1 |
Debito pubblico,
profitti privati
|
Public debt, private profits
|
2 |
Il Governo è quello che è.
|
This Government is what it is.
|
3 |
Tira a campare, mentre noi tiriamo le cuoia.
|
It carries on regardless while we tighten our belts.
|
4 |
Ma lo fa a fin di bene, per risanare l’economia italiana.
|
But it does so for a good reason, namely to restore the Italian
economy.
|
5 |
Diventiamo più poveri per un futuro migliore e i risultati, non
si può negare, sono sotto i nostri occhi.
|
We become poorer in the hope of a better future, and the results
are plain to see, this we cannot deny.
|
6 |
La nostra economia è come il conto al ristorante, si spera sempre
che siano gli altri a pagare.
|
Our economy is much like the bill at a restaurant in that we
always hope that someone else will pay.
|
7 |
Ogni governo affida al Governo successivo il conto e il banco
prima o poi salta.
|
Every government leaves the bill for the subsequent Government
and, sooner or later, payment becomes due.
|
8 |
L’ottimismo governativo sulla nostra economia non è condiviso dal
Rapporto annuale sulla libertà economica della Heritage Foundation
|
The government’s optimism with regard to our economy is not
shared by the Heritage Foundation’s annual Report on economic freedom.
|
9 |
L’Italia è al 64esimo posto sulle 157 nazioni valutate, e scende
di quattro posizioni rispetto al 2006.
|
Italy is in 64th place, out of 157 countries assessed, and has
dropped down four positions in the ratings since 2006.
|
10 |
Il Rapporto esamina le Nazioni per la libertà del commercio, per
il sistema finanziario e fiscale.
|
The Report assesses the various Countries in terms of the freedom
to do business in the country, as well as its financial and taxation systems.
|
11 |
Valuta anche il livello di corruzione e la presenza dello Stato
nel mercato.
|
It also assesses the level of corruption in the country, as well
as government interference in the marketplace.
|
12 |
Che l’Italia sia preceduta dal Botswana (36) o seguita a ruota
dal Madagscar (65) non è più una notizia.
|
The fact that Italy is preceded in the ratings by Botswana (36),
or immediately followed by Madagascar (65), is no longer a newsworthy fact.
|
13 |
Fa invece riflettere che quasi tutte le nazioni più libere
economicamente siano in Europa.
|
It does, however, make one realise that almost all of the more
economically free countries are to be found in Europe.
|
14 |
Proprio dove siamo noi.
|
And that is precisely where we are.
|
15 |
Tranne noi.
|
We are the exception.
|
16 |
Il Guinea-Bissau (148) può essere giustificato, si trova in
Africa.
|
Guinea-Bissau (148) can justify its position, after all, it is
situated in Africa.
|
17 |
L’Italia come si può giustificare?
|
How, instead, can Italy justify its lowly position?
|
18 |
Cos’è l’Europa per noi.
|
What does Europe mean to us?
|
19 |
Un luogo dello spirito?
|
A spiritual home?
|
20 |
Un modo per crederci cittadini del primo e non del terzo mondo?
|
A way for us to believe that we are first-world citizens rather
than third-world?
|
21 |
La libertà economica è legata alla libertà di informazione.
|
Economic freedom is closely linked to freedom of information.
|
22 |
Senza una, non c’è neppure l’altra.
|
Where one of these is absent, so is the other.
|
23 |
Non è un caso che da noi l’economia stia andando a rotoli da
quasi vent'anni e l’informazione sia sotto sequestro da parte dei gruppi
economici, quasi tutti parassiti dello Stato attraverso le concessioni, e dei
partiti.
|
It is no coincidence that our economy has been going to the dogs
for the past twenty years, while information has been held hostage by certain
business groupings and political parties, almost all of which are living as
parasites on State concessions.
|
24 |
Tutto va bene.
|
Everything is going well.
|
25 |
Il nostro debito pubblico è arrivato a ottobre al nuovo record di
1.629,7 miliardi di euro .
|
In October, our level of public debt hit a new record of 1,629.7
billion Euro .
|
26 |
Una voragine, un Everest all’incontrario.
|
A bottomless pit, an upside down Everest.
|
27 |
Le nostre tasse servono a pagare gli interessi sul debito
pubblico, non allo sviluppo.
|
Our taxes are used to pay the interest charges on the public debt
instead of being put towards development.
|
28 |
Ma non preoccupatevi, ad avere valore è il rapporto percentuale
del debito rispetto al PIL.
|
But don’t worry, the important thing is the ratio of public debt
to GDP.
|
29 |
Lo stesso PIL per cui la Banca d’Italia ha diminuito la crescita
per il 2008 da 1,7% all'1%.
|
The very same GDP for which the Banca d’Italia revised its growth
predictions for 2008 , down from 1.7% to 1%.
|
30 |
Fatevi una domanda:
|
Ask yourself this question:
|
31 |
fino a quando può crescere il debito pubblico?
|
how much longer can the level of public debt continue to rise?
|
32 |
Qual è il punto di rottura?
|
Where is the breaking point?
|
33 |
E, dopo, cosa ne sarà dei vostri risparmi?
|
And what then will become of your savings?
|