1 |
Sette televisioni e tre giornali
|
Seven TV channels and three newspapers
|
2 |
In Italia comanda, decide, ordina la disinformazione.
|
In Italy, it’s disinformation that gives commands, decides and provides order.
|
3 |
Sette televisioni e tre giornali si sono sostituiti alla democrazia.
|
Seven TV channels and three newspapers have been substituted for democracy.
|
4 |
Tutto quello che non sapete è vero.
|
Everything you don’t know is true.
|
5 |
Quello che sapete è ciò che vuole il Sistema.
|
What you know is what the System wants.
|
6 |
Non c'è bisogno della polizia o delle leggi speciali per vivere in un regime.
|
There’s no need for the Police or for special laws to live in a regime.
|
7 |
E' sufficiente il controllo dell'informazione.
|
It’s enough to control the information.
|
8 |
I media sono il primo obiettivo in qualunque colpo di Stato.
|
The media are the first objective in any coup d'état.
|
9 |
L'Italia non sa più nulla.
|
Italy no longer knows anything.
|
10 |
Non riesce più a giudicare.
|
It no longer manages to judge.
|
11 |
E' schizofrenica.
|
It is schizophrenic.
|
12 |
La realtà e l'informazione che riceve sono due cose diverse, contrapposte.
|
Reality and the information it receives are two different things, in opposition.
|
13 |
E' un pugile in stato confusionale, che non sta più in piedi, con l'assistente all'angolo del ring che gli grida che va tutto bene.
|
It’s a boxer in a confused state, who can no longer stay on his feet, with his assistant at the corner of the ring shouting to him that everything’s OK.
|
14 |
Non essere o sapere?
|
Not to be or to know?
|
15 |
Questo è il dilemma.
|
This is the dilemma.
|
16 |
Non siamo padroni della nostra vita perchè non sappiamo.
|
We are not in control of our lives because we don’t know.
|
17 |
Sette televisioni e tre giornali.
|
Seven TV channels and three newspapers.
|
18 |
RAI1, RAI2, RAI3, Canale 5, Italia1, Rete4, La7, il Corriere della Sera, la Repubblica, la Stampa.
|
RAI1, RAI2, RAI3, Canale 5, Italia1, Rete4, La7, il Corriere della Sera, la Repubblica, la Stampa.
|
19 |
Il nostro Governo, il nostro Parlamento, i nostri occhi sono loro.
|
Our government, our Parliament, our eyes are them.
|
20 |
I magnifici 10.
|
The magnificent 10.
|
21 |
I nomi dei direttori sono importanti, ma fino a un certo punto.
|
The names of the directors are important, but up to a certain point.
|
22 |
Riotta, Mazza, Giordano, Liguori, Fede, Piroso.
|
Riotta, Mazza, Giordano, Liguori, Fede, Piroso.
|
23 |
A chi rispondono questi signori?
|
To whom do they respond, these gentlemen?
|
24 |
Che interessi rappresentano?
|
Whose interests do they represent?
|
25 |
Prodi ha messo lì il pinguino Riotta e Fini, "una mattina, una brutta mattina", ha regalato la scrivania del Tg2 a Mazza.
|
Prodi has put there the penguin Riotta and Fini, "one morning, a terrible morning", he gifted the desk of the Tg2 to Mazza.
|
26 |
I giornalisti dei telegiornali pubblici sono addetti di uffici stampa, velinari (talvolta vaselinari), impiegati di Regime.
|
The journalists of the public TV News are press officers, hacks (at times Vaseline-users), Regime employees.
|
27 |
Canale 5, Italia1 e Rete4 sono strumenti di propaganda di Testa d'Asfalto.
|
Canale 5, Italia1 and Rete4 are propaganda tools of Testa d'Asfalto.
|
28 |
Hanno una doppia funzione: fargli fare miliardi di euro con la pubblicità attraverso Publitalia e mantenere gli italiani in coma assistito.
|
They have a double function: to make him make billions of Euro with the advertising that comes through Publitalia and maintain the Italians in an assisted coma.
|
29 |
Lo psiconano è un concessionario dello Stato.
|
The psycho nano is a State concessionaire.
|
30 |
Le frequenze televisive su cui trasmette sono nostre.
|
The TV frequencies on which he broadcasts, are ours.
|
31 |
Il conto corrente, le notizie e il conflitto di interessi, invece, sono solo suoi.
|
The current account, the news and the conflict of interests, however, are only his.
|
32 |
La7 è di Telecom Italia, un megafono degli interessi industrilali dei suoi azionisti.
|
La7 belongs to Telecom Italia, a megaphone of the industrial interests of its shareholders.
|
33 |
Benetton ad esempio, Telefonica a riesempio.
|
Benetton for example.Telefonica another example.
|
34 |
Paolo Mieli è l'espressione del salotto buono del Corriere della Sera.
|
Paolo Mieli is the expression of the good salon of il Corriere della Sera.
|
35 |
Un gruppo assortito di società che spazia dalla Pirelli a Mediobanca, da Intesa San Paolo alla Tod.
|
An assorted group of companies that ranges from Pirelli to Mediobanca, from Intesa San Paolo to the Tod.
|
36 |
I padroni del Corrierone si chiamano Confindustria e ABI.
|
The bosses of the Corriere are called Confindustria and ABI.
|
37 |
Geronzi, Passera, Tronchetti, Della Valle.
|
Geronzi, Passera, Tronchetti, Della Valle.
|
38 |
La Repubblica è del gruppo l'Espresso dell'ingegner Carlo De Benedetti, industriale, finanziere.
|
La Repubblica is part of Engineer Carlo De Benedetti’s (industrialist, financier) Espresso group.
|
39 |
La Stampa è del gruppo Fiat, un quotidiano ispirato da Luca Cordero di Montezemolo.
|
La Stampa is part of the Fiat group. It’s a daily newspaper, inspired by Luca Cordero di Montezemolo.
|
40 |
Riassunto:
|
Summary:
|
41 |
partiti, Testa d'Asfalto, Confindustria e ABI possiedono l'informazione.
|
parties, Berlusconi, Confindustria and ABI possess information.
|
42 |
Se vogliono possono farci credere qualunque cosa.
|
If they want to, they can make us believe anything.
|
43 |
E ci fanno credere qualunque cosa.
|
And they make us believe anything.
|
44 |
Il V2 day del 25 aprile è il primo passo per ridare la capacità di intendere e volere agli italiani.
|
V2 Day on 25 April is the first step to giving back to the Italians the capacity to be of sound mind.
|
45 |
L'informazione va separata da interessi economici e politici.
|
Information must be separated from economic and political interests.
|