1 |
Fratelli tedeschi, dichiarateci guerra!
|
German brothers, declare war on us!
|
2 |
Il mio appello al popolo tedesco pubblicato sul settimanale Die Zeit.
|
My appeal to the German people published in the weekly Die Zeit.
|
3 |
"L?Italia lancia un appello ai fratelli tedeschi.
|
"Italy is launching an appeal to our German brothers.
|
4 |
Dichiarateci guerra.
|
Declare war on us.
|
5 |
Ci arrenderemo volentieri.
|
We will surrender willingly.
|
6 |
Non dovrete sparare neppure un colpo di fucile.
|
You won?t even have to fire one rifle shot.
|
7 |
Lanceremo violacciocche e mimose ai vostri Franz e Gunther in sfilata.
|
We will throw violets and mimosa to your Franz and Gunther as they march through.
|
8 |
Siete la nostra ultima speranza.
|
You are our final hope.
|
9 |
Intanto, mentre riflettete e preparate i vostri carri armati, vorremmo che vi prendeste cura dei nostri dipendenti pubblici.
|
Meanwhile, while you reflect and prepare your armoured tanks, we would like you to take care of our public employees.
|
10 |
Ogni giorno vi inviamo i nostri rifiuti dalla Campania in treno.
|
Every day we are sending you by train our rubbish from Campania.
|
11 |
I nostri politici sono rifiuti tossici, basta aggiungere qualche vagone in pi? ben chiuso per farli arrivare a Berlino o a Colonia.
|
Our politicians are toxic waste, we just need to add a few extra wagons, shut tight, so that they too, arrive at Berlin or Cologne.
|
12 |
Prendete anche loro per favore.
|
Please take them too.
|
13 |
All?arrivo termovalorizzateli subito, sono contagiosi pi?dell?Ebola e della febbre del Nilo.
|
When they arrive, thermo-valorise them straight away. They are more contagious than Ebola or the West Nile virus.
|
14 |
Vi pagheremo bene.
|
We will pay you well.
|
15 |
Vi do la mia parola che non avrete in cambio bond della Parmalat, il pi?grande fallimento della Storia, o della Cirio e neppure azioni dell?Alitalia, che perde un milione di euro al giorno.
|
I give you my word that you will not get in exchange, bonds from Parmalat, the greatest collapse in history, or from Cirio and not even shares of Alitalia, that is losing a million Euro a day.
|
16 |
Posso rassicurarvi anche sui titoli di Stato: non faranno parte del compenso.
|
I can even reassure you about the State bonds: they won?t be part of the payment.
|
17 |
L?Italia ha il debito pubblico pi?grande di Europa, circa 1.626 miliardi di euro.
|
Italy has the biggest public debt in Europe, about 1,626 billion euro.
|
18 |
Se dovesse rimborsare tutti i BOT e i CCT lo Stato italiano dichiarerebbe bancarotta e la gente sparerebbe per le strade.
|
If they had to reimburse all the different types of Treasury Bonds, the Italian State would declare itself bankrupt and the people would be shooting in the streets.
|
19 |
Vorrei suggerirvi qualche nome per i passeggeri dei vagoni piombati.
|
I would like to suggest to you a few names for the sealed wagons.
|
20 |
Molti li conoscete, sono famosi anche all?estero come Berlusconi che ha offeso un vostro rappresentante alla Comunit?Europea dandogli del kap?
|
You know many of them, they are even famous abroad, like Berlusconi who offended one of your representatives in the European Community labeling him a kap?
|
21 |
Un uomo che si ?fatto da solo con un piccolo aiuto da parte degli amici.
|
A man who has created himself with a tiny bit of help from friends.
|
22 |
In Italia l?amicizia ?sacra e se gli amici si chiamano Bettino Craxi, morto latitante in Tunisia, o Marcello Dell?Utri, condannato per frode fiscale e false fatturazioni e creatore di Forza Italia, o Licio Gelli, condannato per aver infiltrato la sua organizzazione, la P2, in tutti i settori dello Stato italiano, si pu?chiudere un occhio.
|
In Italy, friendship is sacred and if the friends are called Bettino Craxi, who died as a fugitive from justice in Tunisia, or Marcello Dell?Utri, convicted for tax fraud and false invoicing and the creator of Forza Italia, or Licio Gelli, convicted for having infiltrated his organisation, the P2, in all sectors of the Italian State, you can close an eye.
|
23 |
Gli amici non si tradiscono mai, soprattutto se ricambiano.
|
Friends are never betrayed, above all if they exchange the favours.
|
24 |
Craxi, ad esempio, gli ha permesso con un decreto legge ad hoc di disporre di tre canali televisivi nazionali con cui fa propaganda politica per il suo partito e Gelli lo ha iscritto alla sua organizzazione di delinquenti.
|
Craxi, for example, made an ad hoc decree that allowed him to have 3 national TV channels with which he could do political propaganda for his party and Gelli signed him up in his organisation of delinquents.
|
25 |
Berlusconi possiede anche la Mondadori, il pi?importante gruppo editoriale italiano.
|
Berlusconi also owns Mondadori, the most important Italian publishing group.
|
26 |
Se lo ?aggiudicato grazie alla corruzione di giudici del suo avvocato di fiducia, Cesare Previti, poi finito in galera.
|
He was judged thanks to the corruption of the judges by his trusted lawyer, Cesare Previti, who then ended up in prison.
|
27 |
Se la Merkel possedesse tre televisioni e 40 tra giornali e settimanali non avrebbe bisogno di fare la Grosse Koalition.
|
If Merkel were to own 3 TV channels and 40 of the daily and weekly publications, she would not need to do the Grosse Koalition.
|
28 |
Alle elezioni avrebbe l?80% dei voti.
|
She would have 80% of the vote at the elections.
|
29 |
Perch?non glielo proponete?
|
Why don?t you suggest it to her?
|
30 |
Il conflitto di interessi da noi ?una barzelletta che ci racconta da anni il centro sinistra.
|
With us, the conflict of interests is a funny story that the Centre Left has been telling us for years.
|
31 |
I suoi esponenti passano in realt?il loro tempo a parlare di banche e di assicurazioni al telefono, qualcuno va in barca, qualcuno ad Arcore a rassicurare Berlusconi.
|
Its leaders in reality, pass their time talking about banks and insurance on the telephone, someone goes sailing, someone goes to Arcore to reassure Berlusconi.
|
32 |
Si chiamano Violante, Fassino, D?Alema.
|
They are called Violante, Fassino, D?Alema.
|
33 |
Gli ultimi due sono sotto indagine da parte della Procura di Milano.
|
The latter two are being investigated by the Milan prosecutors.
|
34 |
Il giudice si chiama Clementina Forleo, i suoi genitori sono morti in uno strano incidente dopo essere stati minacciati e lei ?stata fatta passare per matta dai media, messa sotto processo e trasferita.
|
The judge is called Clementina Forleo. Her parents died in a strange accident after they were threatened and she has been made out to be mad by the media, put on trial and transferred.
|
35 |
Vorrei che vi prendeste anche Veltroni, il nuovo che ci avanza, un politico formatosi negli anni 70 e riverniciato con i colori del Partito Democratico(PD). |
I would also like you to take Veltroni, the new one that is left over, a politician that got his training in the 1970s and he has been given a new coat of paint with the new colours of the Democratic Party (PD).
|
36 |
Un nuovo brand che sostituisce quello dei Democratici di Sinistra (DS) che aveva rimpiazzato il nome Partito Democratico della Sinistra (PDS) che veniva dopo il Partito Comunista Italiano (PCI).
|
A new brand that is a substitute for the Democrats of the Left (DS) that had replaced the name Democratic Party of the Left (PDS) that came after the Italian Communist Party (PCI).
|
37 |
I nostri politici sono come i camaleonti, cambiano nome e colore rimanendo sempre gli stessi.
|
Our politicians are chameleons.They change name and colour but they stay always the same.
|
38 |
Sperano che gli elettori si dimentichino che la politica italiana ?stata la peggiore di Europa negli ultimi vent?anni.
|
They hope that the voters will forget that Italian politics has been the worst in Europe in the last 20 years.
|
39 |
Non vorrei che vi dimenticaste Mastella che vive a Ceppaloni.
|
I wouldn?t want you to forget Mastella who lives in Ceppaloni.
|
40 |
Un signore che ha fatto divertire il mondo.
|
A gentleman who has amused the world.
|
41 |
Lui credeva di fare il ministro della Giustizia, ma era una comparsa.
|
He believed he was the Minister of Justice, but he had a token role.
|
42 |
Lo hanno fatto ministro con un lecca lecca gigante e con un incarico preciso: fare l?indulto.
|
They made him a minister with a giant lollipop and a precise mission: to do the Great Pardon.
|
43 |
Il primo atto del governo Prodi ?stato la messa in libert?di 24.000 detenuti e la non messa in carcere di centinaia di funzionari pubblici, legati ai partiti.
|
The first action of the Prodi government was to liberate 24,000 prisoners and the not-put-in-prison hundreds of public officials connected to the parties.
|
44 |
Mastella ha passato cos?tanto tempo a farsi fotografare in carcere con i galeotti che loro lo hanno adottato.
|
Mastella spent so much of his time being photographed in prison with the inmates that they adopted him.
|
45 |
Si ?dovuto dimettere perch?sua moglie ?finita agli arresti domiciliari per concussione insieme a un numero imprecisato di esponenti del suo partito a conduzione familiare.
|
He had to resign because his wife ended up under house arrest for abuse of power as a public official, together with an imprecise number of leaders from his family-led party.
|
46 |
Dini, un ex presidente del Consiglio, ?un rifiuto extra tossico.
|
Dini, a former President of the Council, is extra-toxic waste.
|
47 |
Ha 77 anni e i suoi organi interni, in particolare il cervello, sono decomposti.
|
He is 77 years old and his internal organs, in particular, his brain, are decomposed.
|
48 |
La sua bella moglie ?stata condannata per bancarotta a due anni e qualche mese.
|
His beautiful wife has been convicted for bankruptcy and sentenced to 2 years and a few months.
|
49 |
In Italia ?un merito e lui ne ?giustamente orgoglioso.
|
In Italy, that?s a merit point and he is rightly proud.
|
50 |
Vi chiedo di fare una retata in Parlamento per riempire i vagoni.
|
I?m asking you to do a raid in Parliament to fill the wagons.
|
51 |
Troverete 24 condannati in via definitiva per reati che vanno da associazione in banda armata, alla truffa, alla falsa testimonianza, all?associazione mafiosa.
|
You will find 24 who have been convicted and have had their final appeals, for crimes that go from association in armed gangs, to fraud, to giving false witness, to mafia association.
|
52 |
Ai magnifici 24 vanno aggiunti i condannati in primo e in secondo grado e i prescritti, in tutto un centinaio di gaglioffi.
|
Added to these magnificent 24 there are those who have been convicted and have as yet had no appeal or just one appeal, in all about a hundred ruffians.
|
53 |
Prescritto da noi significa che la condanna ?arrivata troppo tardi per finire in galera.
|
With us "Prescritto" means that the conviction arrived too late to end up in prison.
|
54 |
Il campione mondiale di questo reato ?il novantenne Giulio Andreotti, da scortare al binario in carrozzella.
|
The world champion for this crime is the 90 year old Giulio Andreotti, to be accompanied to the wagon in a wheelchair.
|
55 |
E? stato condannato per contiguit?con la mafia, ma a tempo scaduto.
|
He has been convicted for being close to the mafia, but out of time.
|
56 |
Per questo ?stato promosso senatore a vita.
|
This is why he was promoted to being a life senator.
|
57 |
Forse siete venuti a conoscenza del fatto che il Governatore della Sicilia ?stato riconosciuto colpevole in gennaio, per aver favorito alcuni mafiosi, con una condanna a cinque anni, oltre all?interdizione dai pubblici uffici.
|
Perhaps you came to hear that the Governor of Sicily was found guilty in January, for having acted in favour of certain mafia people, and he got a sentence of 5 years, as well as the prohibition on holding public office.
|
58 |
Ha mangiato un piatto di cannoli per festeggiare (pensava di prendere molto di pi? e poi ?stato costretto alle dimissioni.
|
He ate a plate of pasties to celebrate. (He thought he would get a lot longer) and then he was forced to resign.
|
59 |
Ma non far?neppure un giorno di galera anche se sar?condannato in via definitiva (da noi ci sono tre gradi di giudizio).
|
But he won?t serve a day in prison even if he gets confirmation of the conviction at the final appeal (with us there are 3 levels of conviction).
|
60 |
Due anni sono abbonati a ogni cittadino e tre sono un grazioso regalo della legge sull?indulto del facondo Mastella (ha un giro vita di 200 centimetri, mangia come un facocero).
|
Two years are done away with for every citizen and three are a pretty little gift from the Great Pardon law from the eloquent Mastella (he?s got a waist measurement of 200 centimetres, he eats like a warthog).
|
61 |
In compenso Cuffaro entrer?in Parlamento nominato dal suo partito.
|
To make up for that, Cuffaro will go into Parliament, appointed by his party.
|
62 |
Infatti, la nostra legge elettorale, imposta con un colpo di mano da Berlusconi prima di mollare la presidenza del Consiglio nel 2006, prevede che deputati e senatori siano nominati dalle segreterie di partito e non eletti dagli italiani.
|
In fact, our electoral law, imposed with a sleight of hand by Berlusconi before giving up the position of President of the Council in 2006, sets out that deputies and senators are appointed by the party secretaries and not elected by the Italians.
|
63 |
In parlamento ci sono mogli, amanti, impiegati, portaborse, signors? pregiudicati, mafiosi, camorristi.
|
In Parliament, there are many wives, lovers, clerks, lackeys, yes-men, convicts, mafia people, and camorra people.
|
64 |
Il cittadino pu?solo fare una croce su un simbolo.
|
The citizen can just make a mark on a symbol.
|
65 |
Molti dicono che faremo la fine dell?Argentina, in realt?l?abbiamo gi?fatta, ma ci vergogniamo a dirlo in giro.
|
Many say that we will end up like Argentina. In reality we have already done so. But we are ashamed to say so openly.
|
66 |
Ci sono quasi sei milioni di precari in Italia che lavorano un mese si e uno no.
|
There are almost 6 million precarious workers in Italy who work one month on and one month off.
|
67 |
I pi?fortunati guadagnano 800 euro al mese.
|
The luckiest earn 800 euro a month.
|
68 |
Sono ragazzi e ragazze che non avranno mai una pensione.
|
They are young men and women who will never have a pension.
|
69 |
Ogni anno aumentano.
|
Every year the number increases.
|
70 |
L?industria italiana ?la Fiat e poco altro.
|
Italian industry is Fiat and little else.
|
71 |
I grossi gruppi sono concessionari dello Stato, autostrade, telecomunicazioni, energia:
|
The big groups are State concessionaires, motorways, telecommunications, energy:
|
72 |
sono dei monopoli.
|
they are monopolies.
|
73 |
Gli investimenti stranieri in Italia sono crollati.
|
Foreign investments in Italy have collapsed.
|
74 |
La Spagna ci ha superato.
|
Spain has overtaken us.
|
75 |
Nelle classifiche europee siamo sempre penultimi o ultimi, ce la giochiamo ogni volta con la Grecia.
|
In European classifications we are always next to the last or last. Each time we are competing with Greece.
|
76 |
L?Italia ha il pi?alto numero di truffe nei confronti della Comunit?Europea.
|
Italy has the highest number of frauds in relation to the European Community.
|
77 |
I fondi europei, circa 9 miliardi all?anno, finiscono quasi tutti a tre Regioni italiane, Campania, Calabria e Sicilia, dove comandano Camorra, Ndrangheta e Mafia.
|
European funds, about 9 billion a year, finish up almost all in 3 Italian regions: Campania, Calabria and Sicilia, where the Camorra, Ndrangheta and Mafia are in command.
|
78 |
Un buco nero di commistioni tra politica e criminalit?organizzata.
|
A black hole of mixing between politics and organised crime.
|
79 |
Potrei andare avanti per ore, ma mi manca il coraggio e lo spazio.
|
I could go on for hours, but I don?t have the courage or the space.
|
80 |
Fate partire il treno al pi?presto e invadeteci.
|
Let the train start off as soon as possible and invade us.
|
81 |
Gli italiani sono dalla vostra parte.
|
The Italians are on your side.
|
82 |
"Cry for me, Deutschland".
|
"Cry for me, Deutschland".
|
83 |
Beppe Grillo
|
Beppe Grillo
|