1 | Di cromo si muore | Chrome kills! |
2 | Il Blog ha intervistato Roberto Topino, medico del lavoro, e un suo collaboratore, Roberto Bava sulle conseguenze dell'esposizione al cromo esavalente. | The Blog has spoken to occupational medicine practitioner Roberto Topino and one of his assistants, Roberto Bava, regarding the consequences of exposure to hexavalent chrome. |
3 | Roberto Topino:"Il cromo esavalente è un metallo che viene utilizzato nell’industria per via delle sue proprietà anti ruggine. | Roberto Topino: "Hexavalent chrome is a metal that is used in industry due to its anti-rust properties. |
4 | Tant’è vero che metalli di qualità inferiore, tipo il ferro e altri metalli, vengono trattati al fine di rendere la superficie lucente e inattaccabile dagli agenti atmosferici. | As a matter of fact, lesser metals such as iron and other metals are often treated in order to brighten their surfaces and to protect them from the elements. |
5 | Purtroppo, e questo vale sia per il cromo esavalente che per le altre sostanze utilizzate nell’industria come l’amianto e il nichel, è anche un cancerogeno, quindi se non viene utilizzato con tutte le precauzioni del caso, è un metallo che può provocare tumori nelle prime vie aeree, dello stomaco e del polmone, ed è attivo anche a concentrazioni molto basse. | Unfortunately, and this is true not only of hexavalent chrome, but also of certain other substances utilised by industry, such as asbestos and nickel, these substances are cancer inducing and, therefore, unless all the necessary precautions are taken, hexavalent chrome can potentially cause tumours in the primary airways, the stomach and the lungs, and this can occur even in extremely low concentrations. |
6 | Tant’è vero che a causa della sua capacità di infiltrarsi nel territorio, tenendo ben presente che la falda acquifera è sacra, è stato stabilito un livello internazionale di concentrazione del cromo esavalente che non dev’essere superato, di 5 microgrammi per litro. | So much so that, due to its common use throughout the area and the fact that underground water resources are held as sacred, the maximum acceptable concentration of hexavalent chrome has been set internationally at 5 micrograms per litre. |
7 | Siamo arrivati fino a 455 microgrammi per litro e tuttora viene confermato che siamo sopra il livello stabilito, con punte che toccano i 30 microgrammi per litro d’acqua, quindi 6 volte oltre il limite. | Here, the levels have gone as high as 455 micrograms per litre and, even now, it has been confirmed that our levels are still above the maximum allowed, with peaks touching 30 micrograms per litre of water, in other words, 6 times the maximum permissible level. |
8 | Non si deve bere l’acqua che contiene cromo esavalente perché la sostanza ha delle proprietà mutagene, nel senso che può modificare il DNA, quindi c’è il rischio di contrarre dei tumori ma c’è anche il rischio di avere dei figli malformati, o comunque patologie di tipo malformativo e tumorale. | The reason why we must not drink water containing hexavalent chrome is because the substance has certain mutagenic properties, in other words, it has the ability to modify human DNA, and poses not only a risk of developing tumours, but also of giving birth to deformed children or developing pathologies involving deformation or tumours. |
9 | Il cromo esavalente si scioglie nell’acqua e poi, siccome la falda acquifera non è immobile, lo si può trovare anche a distanza di tempo e di luogo. | Hexavalent chrome dissolves in the water and therefore, since the underground water sources are flowing rather than stagnant, the hexavalent chrome can be found some distance away from the source and some time after infiltration. |
10 | In campo professionale abbiamo visto dei tumori portati dal cromo esavalente, tumori ai polmoni, inoltre uno degli effetti più noti del cromo è la perforazione del setto nasale con sanguinamento e una serie di disturbi di tipo rinitico che però possono portare anche al tumore del polmone e dello stomaco. | In our profession, we have seen numerous tumours caused by hexavalent chrome, including lung tumours, and furthermore, another widely acknowledged side effect of ingesting chrome is the perforation of the nasal septum, accompanied by bleeding and a whole range of ENT ailments that can also result in lung and stomach tumours. |
11 | Mi sento di dire la stessa cosa che vale per l’amianto: | I feel obliged to repeat what I have said as regards asbestos: |
12 | va tolto! | it must be eliminated! |
13 | L’unico amianto, nichel e cromo esavalente che non fanno male sono quelli che non ci sono. | As regards asbestos, nickel and hexavalent chrome, the only safe kind is the nonexistent kind. |
14 | E purtroppo abbiamo visto che tonnellate sia di cromo che di nichel sono stati riversati nella Dora Riparia addirittura con l’autorizzazione della provincia di Torino. | In addition, we have also witnessed tons of both chrome and nickel being dumped in the Dora Riparia River, sometimes even with the authorisation of the Turin Provincial Authority. |
15 | Qui si parla della ThyssenKrupp che si trova a poche centinaia di metri a monte. | We are talking here about the ThyssenKrupp Company, which is located just a few hundred metres upstream. |
16 | In Rete ci sono immagini molto interessanti che sono state girate a Tezze, dove si vedono delle margherite che anziché essere tonde sono lunghe e strette. | There are a number of interesting pictures on the Internet, taken in the vicinity of Tezze and depicting some daisies that are long and narrow instead of being round. |
17 | Le chiamano le pratoline di Tezze, si possono vedere su Youtube. | They are called the “pratoline di Tezze” and can be viewed on Youtube. |
18 | Sono cresciute su un’area che è stata annaffiata con acqua proveniente da pozzi contaminati da cromo esavalente. | These daisies grew in an area that was irrigated with water drawn from wells contaminated with hexavalent chrome. |
19 | Abbiamo visto cose strane anche in Val di Susa, in un primo momento abbiamo pensato fosse stata la diossina, i policlòrobi fenili di un’acciaieria che si trova in Val di Susa, abbiamo trovato cicoria, prugne e rose malformate. | Strange things have also been found in the Susa Valley where we noticed some deformed specimens of chicory, plums and roses, which we initially believed to be caused by dioxins or the phenyl polychlorides originating from a steelworks situated in the Susa Valley. |
20 | Qualche mese fa mi ha telefonato un giornalista di un giornale di Torino per dirmi che da un ponte della Dora Riparia di fronte all’acciaieria c’era uno scarico d’acqua che conteneva un liquido verde brillante tendente al giallo. | A few months ago, I received a telephone call from a journalist working for a Turin newspaper, who told me that from the bridge over the Dora Riparia River, right in front of the steelworks, you could see a water drain spewing out a liquid that was bright green, tending to yellow. |
21 | Io, in un primo momento e non conoscendo ancora la questione della presenza del cromo esavalente, non ho saputo rispondere con precisione. | At that moment, I was unable to give him a definite answer since I was not yet entirely aware of the issues surrounding the presence of hexavalent chrome. |
22 | Siamo tornati sul luogo quando abbiamo visto le carte che ci ha fornito Marco Bava, su cui sono evidenziati i punti degli scarichi dell’acciaieria. | We returned to the location immediately after having studied the maps that Marco Bava had given us, which showed the precise location of the drainage pipes exiting from the steelworks. |
23 | Facendo una verifica di persona ho notato che sia dallo scarico che mi aveva fatto notare il giornalista, sia dallo scarico più a valle, quello di via Livorno, si nota uscire un liquido di colore giallo come questa maglia che è il tipico colore del cromo esavalente che vediamo anche nelle cabine di verniciatura dove si usano vernici al cromo e che vediamo anche nelle aree dove in passato sono stati svolti lavori di cromatura. | Upon conducting a personal inspection, I discovered that a liquid as yellow as this shirt I’m wearing can be seen spewing out from both the drainpipe pointed out by journalist and another drainpipe slightly further downstream, in the vicinity of Via Livorno.This shade of yellow is typical of hexavalent chrome colour and can also be found in spray painting booths where they utilise chrome-based paints and that we have also seen in other areas where chrome plating operations have occurred in the past. |
24 | Adesso bisogna identificare il datore di lavoro e per conto di chi opera, perché potrebbero esserci anche responsabilità politiche, specie quando si decide di costruire alla svelta in determinate aree." | The important thing now is for us to identify the employer concerned and the principal because there may very well be a certain political liability regarding possible hasty decisions to build in certain areas." |
25 | Roberto Bava:"Finalmente ci sono delle indagini, come finalmente il giornale cittadino "La Stampa" ha pubblicato il 25 maggio del 2008 un articolo dal titolo molto chiaro, trasparente "Palazzi costruiti su scorie e veleni, denuncia per l'ex Villaggio olimpico di Spina A3", direi che tutto questo è stato proficuo per rendere cosciente la popolazione di quello che avveniva. | Roberto Bava: "Finally there are certain investigations underway, and finally, on 25 May 2008, the city newspaper "La Stampa" published an article under the very clear and transparent title "Buildings built on a pile of waste and poisons, charges laid regarding the former Olympic Village situated at Spina A3". I believe that this has been useful in terms of making the population aware of what has been happening. |
26 | Però io sono andato a trovare le persone che ci abitano, sono coscienti, però mi hanno detto "...si però noi non abbiamo i soldi per andare via di qua" al che io ho ribattuto "E' un vostro diritto avere delle case su terreni salubri che non serviate come specchietto per le allodole per altre costruzioni." | However, I paid a visit to the people now living in those buildings and discovered that they are well aware of the problem , but they told me that: "...all good and well, but we don’t have the money to move away from here", to which I replied that: "You have the right to live in a home built on safe ground and not to be used as a draw card to attract further construction to the area”. |
27 | Questa è l'area inquinata, secondo il comune, e qua hanno costruito le case popolari. | According to the municipality, this area is polluted, yet they have gone ahead and proceeded to build council flats right here. |
28 | Come vedete qua intendono costruire altre case. | Not only, but as you can see, they intend to build yet more homes right here. |
29 | Quindi, in poche parole mi pare si poter affermare che questa è la storia del topo: se questi non muoiono costruiscono per gli altri. | In other words, it seems to me to be much like the story of the laboratory rat: if these don’t die, then we’ll build more homes for others. |
30 | Credo tuttavia non sia corretto agire così nei confronti delle persone più povere che non possono scegliere e che non sanno, quindi a questo proposito mi sento di garantire a queste persone e a tutti quelli che hanno questi problemi un'opportuna tutela legale con l'avvocato del giudice del Foro di Torino che si è dato disponibile. | I honestly believe that it is wrong for anyone to mete out this kind of treatment to the poorest members of the community, those who don’t have the luxury of choosing where they want to live and those that are blissfully unaware of what is going on and, in this regard, I would like to offer these people, and anyone else facing similar problems, appropriate legal protection provided by the attorney working for the Judge of the Turin Court, who has offered his services. |
31 | Altro fatto importante, voi vedete che il cromo esavalente è concentrato in questa fascia, allora se voi sovrapponete le due aree potete vedere che non è vero che il cromo esavalente è solo qua perché qua hanno le scorie, ma è soprattutto concentrato qua dove c'erano le torri che servivano per la cromatura. | Another important issue, as you have noted, is that, while the hexavalent chrome is concentrated in this area, if you superimpose the two areas, you will also see that it is not true that the high concentrations of hexavalent chrome are only found here because this is where the waste was dumped but, above all, they are also high in the area where the towers used for chrome plating are located. |
32 | Ciò significa che anche chi abiterà qua si troverà di fatto ad avere questo problema di inquinamento di residuo di queste torri. | This means that anyone living here will also be faced with the problem of residual pollution resulting from these towers. |
33 | Ultima osservazione è che tutto ciò sta a pochi metri dal fiume, e questa è un'area particolarmente esondabile. | A final comment concerns the fact that all of this is going on just a few metres from the river itself, and furthermore, in an area that is prone to river flooding. |
34 | Quindi quando il fiume esce raccoglie tutto quello che c'è qua e se lo porta via. | Therefore, when the river breaks its banks, the water picks up everything along its path and carries it away. |
35 | Quindi io direi che bisogna smetterla a Torino e in tutt'Italia di continuare a speculare sulle ex aree industriali, che hanno già portato a sufficienza morte e problemi di inquinamento alle aree urbane. | Thus it is my belief that here in Turin, and in the rest of Italy for that matter, we must stop this continuous speculation on what were formerly industrial areas, which have already sown more than enough death and pollution problems for the urban areas. |
36 | E' giusto che queste aree ritornino alla città attraverso dei parchi, che i cittadini le riutilizzino per il tempo libero e che non siano ulteriormente sfruttate da speculazioni edilizie e da cementificazioni legate in un modo e in un altro ai partiti di governo e anche di opposizione, perché a Torino c'è anche questo consociativismo della spartizione della torta fra tutti quanti, magari anche con la regia della massoneria attraverso le banche." | It is only right that these areas be returned to the city in the form of parks, which the residents can use for recreational purposes, and that are no longer open to exploitation by building speculators and entities linked in some or other way to the governing parties, or even the opposition parties, because here in Turin there is also a kind of buddy-buddy system when it comes down to sharing the cake out equitably, perhaps even as directed by the Freemasons Organisation and via the banks." |
37 | Ps: Potete inviare i link a video nella sezione:"Invia il tuo video" attinenti all'argomento del post. | Ps: You can send your video links on this topic to the section entitled: "Send in your video clip". |
38 | Saranno inseriti in sequenza al fondo del post. | These will be listed in sequence at the end of the posting. |
39 | L'obiettivo è di avere un'informazione video completa, la VOSTRA, in 24 ore, il tempo che intercorre tra un post e il successivo | The aim is to provide comprehensive video footage, YOUR video footage, within 24 hours or the length of time between two successive postings. |