1 |
Camion vuoti e polmoni CO2
|
Empty trucks and CO2 lungs
|
2 |
I camion hanno bloccato l’Italia.
|
The trucks have brought Italy to a standstill.
|
3 |
Non è una novità, la bloccano tutti i giorni.
|
This is nothing new; after all, they bring Italy to a halt every day.
|
4 |
Sono sempre immobili sui cavalcavia, nelle tangenziali, dentro ai tunnel.
|
We are constantly brought to a standstill on the overpasses, the ring roads and inside the tunnels.
|
5 |
I camion non viaggiano, parcheggiano in movimento.
|
Trucks don’t travel, what they do is moving parking.
|
6 |
Metà sono vuoti.
|
Half of them are empty.
|
7 |
Quando arrivano a destinazione ritornano indietro senza un altro carico.
|
Once they reach their destination, they return home without any new load.
|
8 |
Il trionfo dell’ignavia dei governi.
|
This is the triumph of Governmental sloth.
|
9 |
Esistono decine di migliaia di piccole aziende padronali, ma vi pare possibile?
|
There are tens of thousands of small proprietary businesses, is this a logical thing?
|
10 |
Se fossimo un Paese serio domani ci sarebbe in circolazione la metà dei camion a parità di merci trasportate.
|
If this were a proper Country, with effect from tomorrow there would only be half of the current number of trucks travelling on our roads, in keeping with the amount of goods being transported.
|
11 |
La penisola italiana è una piattaforma naturale sul mare.
|
The Italian peninsula is a natural seaside platform.
|
12 |
Le repubbliche marinare sono nate qui, ma i nostri porti sono in declino.
|
The concept of maritime republics was born here, yet our harbours are in a state of decline.
|
13 |
Una integrazione del trasporto nave/treno/camion non esiste.
|
Integrated ship/train/truck transportation does not exist here.
|
14 |
Più camion, più pedaggi, più gasolio: chi ci guadagna?
|
More trucks, more motorway toll fees, more diesel, who is profiting from all of this?
|
15 |
Stato, Fiat, società autostradali, petrolieri.
|
The State, Fiat, motorway management companies and fuel companies.
|
16 |
I camionisti si ritrovano a competere sulle strade senza soste e senza orari per un pugno di euro.
|
The truckers find themselves competing with each other on the roads, with no rest breaks and no official working hours, and all for a fistful of Euros.
|
17 |
A quando una programmazione nazionale dei trasporti che venga attuata in tre anni sotto il controllo dei cittadini?
|
What about a national transportation plan, to be implemented over a period of three years and controlled by the citizens?
|
18 |
Lo sciopero ha avuto i suoi lati positivi, grazie alla diminuzione del monossido di carbonio ogni italiano ha guadagnato un paio di giorni di vita.
|
The truckers’ strike did, however, have a positive spin off and, thanks to the reduction in carbon monoxide emissions; today every Italian has gained an extra few days of life.
|
19 |
Le città sono diventate più serene e sono fiorite le biciclette.
|
The cities became more peaceful and the bicycles came out in force.
|
20 |
Chi vive in campagna è tornato a comprare latte e uova dal contadino.
|
Those living out in the country once again purchased their milk and eggs directly from the farmer.
|
21 |
La macchina è rimasta parcheggiata e abbiamo risparmiato in benzina.
|
The motorcar remained parked and we saved on fuel.
|
22 |
Abbiamo rivolto la parola dopo anni al vicino di casa per chiedergli il sale.
|
After many years, we once again spoke to our neighbour, to ask for some salt.
|
23 |
In questi giorni siamo a Bali insieme alle altre nazioni del mondo.
|
At this time, we are in Bali, together with the other nations of the world.
|
24 |
Un po’ per prendere il sole, ho visto un Pecoraro abbronzato in diretta tv.
|
Partly to catch some sun, I think. I saw a beautifully suntanned Pecoraro appearing live on TV.
|
25 |
E un po’ per sparare cazzate.
|
Partly also to talk shit.
|
26 |
Nelle nostre città non ci sono taxi e autobus elettrici, né piste ciclabili.
|
In our cities, there are no such things as electric taxis and busses, nor are there any cycle paths.
|
27 |
Abbiamo sforato i parametri di Kyoto per il CO2.
|
We have exceeded the Kyoto parameters for CO2.
|
28 |
Costruiamo inceneritori e blateriamo di nucleare sicuro.
|
We continue to build incinerators and waffle on about safe nuclear energy.
|
29 |
E non siamo neppure capaci di far viaggiare i camion pieni.
|
Yet we are not even able to ensure that the trucks travel fully loaded.
|
30 |
Mi viene una sola parola per descrivere questa situazione:
|
Only one word comes to mind to describe the current situation:
|
31 |
"Buffoni!".
|
"Fools!".
|