1 |
I maiali sono più uguali degli altri
|
The pigs are more equal than the others
|
2 |
Pubblico il testo dell'intervento di Marco Travaglio:
|
I’m publishing the text of Marco Travaglio’s speech:
|
3 |
Buongiorno a tutti.
|
Good day to all.
|
4 |
Questa è stata un'altra grande settimana per l'informazione italiana.
|
This has been another great week for Italian information.
|
5 |
Sono riusciti a raccontare che in Piazza Navona c'era poca gente, mentre Piazza Navona era piena l'8 luglio.
|
They have managed to say that in Piazza Navona there were only a few people, whereas Piazza Navona was full on 8 July.
|
6 |
Sono riusciti a raccontare che in Piazza Navona si è fatto un grosso favore a Berlusconi, poi Berlusconi ha smentito chiamando spazzatura chi ha manifestato contro di lui.
|
They managed to say that in Piazza Navona they did a great favour to Berlusconi, then Berlusconi contradicted them by labeling as "rubbish" those who demonstrated against him.
|
7 |
Sono riusciti a raccontare che in Piazza Navona si è insultato e vilipeso il Capo dello Stato, il capo di uno Stato straniero cioè Papa Ratzinger, il povero Veltroni.
|
They managed to say that in Piazza Navona there was insult and public defamation against the Head of State, the Head of a foreign State, that is Pope Ratzinger and poor Veltroni.
|
8 |
Invece ci si è dimenticati di parlare dell'argomento che aveva dato il via alla manifestazione cioè le leggi canaglia e, in realtà come tutti sanno, si è parlato quasi esclusivamente di Berlusconi, del Caimano e delle sue leggi canaglia e se si è parlato di altri è perchè gli altri sono i suoi volontari o involontari alleati e aiutano meglio a spiegare la sua resistibile terza ascesa o meglio seconda resurrezione.
|
Instead they forgot to talk about the topic that gave rise to the demonstration, that is the scurrilous laws and in reality, as everyone knows, there was talk almost exclusively about Berlusconi, of the "Caimano" and of his scurrilous laws and if there was talk of other people, it is because the others are voluntary or involuntary allies and are a help in explaining his resistible third rise or rather his second resurrection.
|
9 |
Ci hanno raccontato che la gente scappava spaventata da Piazza Navona invece non se n'è andato nessuno.
|
They told us that people escaped in shock from Piazza Navona whereas no one went away.
|
10 |
Che la gente non applaudiva, mentre in realtà applaudiva entusiasta.
|
That people didn’t applaud, while in reality they applauded with enthusiasm.
|
11 |
E alla fine ci hanno raccontato che per il cittadino italiano le priorità non sono queste, il cittadino italiano se ne infischia della giustizia, della legalità, della legge uguale per tutti.
|
And at the end they told us that for Italian citizens the priorities are not these, that the Italian citizen couldn’t give a toss about justice, about the rule of law, about the law being equal for everyone.
|
12 |
E' indifferente al lodo Alfano sull'immunità delle quattro cariche dello Stato o meglio a seguire Berlusconi, che definisce le manifestazioni "spazzatura", le alte discariche dello Stato.
|
That they are indifferent about the lodo Alfano on the immunity of the 4 "jobs" in the State or rather going on Berlusconi’s line, defining demonstrations as "rubbish", the 4 "rubbish tips" in the State.
|
13 |
Poi, per fortuna, è uscito, molto nascosto sul Corriere della Sera, con un titoletto piccolo, un sondaggio di Renato Mannheimer che dimostra quanto segue:
|
Then, by luck, well hidden in il Corriere della Sera, with a tiny wee heading, a survey by Renato Mannheimer that shows the following:
|
14 |
gli italiani, per il 29.4%, hanno condiviso la manifestazione.
|
29.4% of Italians shared the ideas of the demonstration.
|
15 |
Badate che gli italiani rispondevano non su quello che è effettivamente accaduto perchè i telegiornali e i giornali non hanno raccontato quello che è effettivamente accaduto ma quello che volevano far credere che fosse accaduto.
|
Take note that the Italians responded not about what actually happened because the YV News and the newspapers did not tell the story of what actually happened, but what they wanted to have people believe happened.
|
16 |
Bene, anche su quell'immagine completamente distorta di un'orgia di insulti, di attacchi, di violenze, di oltraggi alla democrazia e alle istituzioni, un terzo degli italiani si è detto favorevole.
|
OK, even with that completely distorted image of an orgy of insults, of attacks, of violence, of outrages against democracy and the institutions, a third of the Italians said they were in favour.
|