1 |
Musica per organi caldi.
|
Music for warm organs.
|
2 |
Tendini, polmoni, cuori.
|
Tendons, lungs and hearts.
|
3 |
La clinica Santa Rita di Milano con il suo tariffario delle morti è il sintomo, non la malattia.
|
The Santa Rita Clinic in Milan, with its price list of deaths, is only a symptom and not the real illness.
|
4 |
La spesa della Regione Lombardia è per il 60/70% sanità.
|
60/70% of the Lombardy Regions funds go towards healthcare.
|
5 |
I soldi che Formigoni riceve dallo Stato vanno, in massima parte, a ospedali, cliniche, medici, paramedici, infermieri. Pubblici e privati.
|
A large part of the money that Formigoni receives from the State goes to hospitals, clinics, doctors, paramedics and nurses, both public and private.
|
6 |
I partiti sono i grandi elemosinieri della sanità lombarda, occupano le ASL con i loro uomini, impongono i loro dirigenti.
|
The parties are the greatest donors to Lombardy’s healthcare.They fill the ASL (National Health Scheme) with their own men and they impose their own managers.
|
7 |
Potere, voti, carriere.
|
Power, votes and careers.
|
8 |
C’è voluta la magistratura per scoprire che il Santa Rita era una macelleria alla milanese.
|
It took the magistrature to discover that the Santa Rita clinic was nothing more than a Milan-style butchery.
|
9 |
Nessun controllo da parte della Regione.
|
No checks were being carried out by the Regional Administration.
|
10 |
Eppure la clinica era sempre nelle top ten dei decessi.
|
And yet the clinic was always in the top-ten in terms of deaths.
|
11 |
Eppure i dipendenti della clinica accusano l’ASL di aver saputo "dal settembre del 2007, ma di non essere intervenuta prontamente"..
|
And yet the clinic employees are accusing the ASL of having been aware of what was going on "since September 2007, but of having failed to take any immediate action".
|
12 |
Chi paga, la Regione, dovrebbe verificare che chi riscuote, cliniche e ospedali, siano in regola, ma non lo fa.
|
The one paying the bills, namely the Regional Administration, should have been checking that the one who levies the charges, namely the clinics and hospitals, are operating within the law, however, they have failed to do so.
|
13 |
Pagare senza verificare crea il tumore a piè di lista.
|
Paying the bills without carrying out any checks is what creates the tumour at the end of the day.
|
14 |
Ma la Regione non è nelle condizioni di POTER verificare.
|
However, the Regional Administration IS IN NO POSITION to carry out the checks.
|
15 |
I controlli sono effettuati da 10 dipendenti dell’ASL.
|
The checks are supposedly carried out by 10 ASL employees.
|
16 |
Sono i terribili ispettori del NOC, Nucleo Operativo di Controllo.
|
These are the terrible inspectors of the NOC (Nucleo Operativo di Controllo, or Operational Control Unit).
|
17 |
In 10 devono controllare 800.000 cartelle cliniche all’anno.
|
Between them, these 10 people must check through 800,000 medical files each year.
|
18 |
Una missione impossibile.
|
Mission impossible.
|
19 |
Se Formigoni non può controllare, perché può comunque pagare?
|
If Formigoni is unable to check, why is he then able to pay in any event?
|
20 |
Se il NOC ha come referente la Regione non ha forse un conflitto di interessi?
|
If the NOC is charged by the Region, does this not perhaps constitute a conflict of interests?
|
21 |
Se sorprende un politico con le mani in una marmellata di prostata cosa fa?
|
What would they do should they discover some or other politician with his fingers in the prostate cookie-jar?
|
22 |
Denuncia o chiude gli occhi?
|
Would they report him or would they simply look the other way?
|
23 |
Quando i controlli sono resi a priori inesistenti una ragione c’è.
|
Whenever the checks and balances are rendered virtually nonexistent, there is normally a very good reason for doing so.
|
24 |
Non è un problema di risorse.
|
And the reason is not a lack of resources.
|
25 |
E’ un problema di connivenze, di tangenti, di mazzette.
|
It is a problem of connivance, bribes and backhanders.
|
26 |
Dove non ci sono controlli la corruzione ha le mani libere.
|
Where there are no checks and balances, corruption inevitably reigns supreme.
|
27 |
Chi lo vuole?
|
But who stands to gain the most?
|
28 |
Quello che è successo al Santa Rita è il prodotto interno lordo del cancro applicato alla politica.
|
What has happened at the Santa Rita is the gross domestic product of the cancer that has invaded politics.
|
29 |
Il successore di Mastella, Angelino Alfano, promosso sul campo dallo psiconano, ha rassicurato i cittadini.
|
Mastella’s successor, Angelino Alfano, promoted to the position by the psychodwarf, has hastened to reassure the residents.
|
30 |
Le intercettazioni al Santa Rita ci sarebbero state anche con la nuova legge sulle intercettazioni.
|
Telephone tapping would have taken place at the Santa Rita clinic even if the new law regarding telephone tapping had been in place.
|
31 |
Quella che fissa l’asticella ai reati per cui è prevista una pena di più di dieci anni.
|
The one that sets the bar at the level of those crimes carrying a potential sentence in excess of ten years.
|
32 |
Angelino ha riso, un po’ come l’infame Franti nel libro: "Cuore". E ha detto: "Quelli lì sono finiti in galera per omicidio!".
|
Angelino laughed, somewhat like the infamous Franti in the book entitled: "Cuore"(Heart). And then he said:"Those guys landed up going to jail for murder!
|
33 |
Sono super intercettabili, ci mancherebbe altro....."
|
They are super-tappable, of course....."
|
34 |
Franti Alfano ha dimenticato un particolare, le intercettazioni sono state eseguite per "truffa aggravata per il conseguimento di erogazioni pubbliche" e per "falso in atto pubblico".
|
However, Franti Alfano overlooked only one minor detail, namely that the telephones were tapped in terms of an investigation into charges of "aggravated fraud involving public funds" and "forgery of public records".
|
35 |
Solo in seguito si sono scoperti i presunti omicidi.
|
Only later were the alleged murders discovered.
|
36 |
Truffa e falso sono puniti con sei anni con la legge Franti.
|
Fraud and forgery are punishable by six years in terms of Franti’s Law.
|
37 |
Quindi non intercettabili.
|
Therefore, the telephone tapping would not have been authorised.
|
38 |
Per salvare lo psiconano l’Italia si è trasformata in un Paese di delinquenti a piede libero.
|
In order to save the psychodwarf’s skin Italy has become a nation of delinquents out on bail.
|
39 |
Per intercettarlo i giudici dovranno accusarlo almeno di strage.
|
The judges will be obliged to at least accuse them of outright slaughter in order to be able to obtain authorisation to tap their telephone lines.
|