1 | Mills giudicato, Berlusconi condannato | Mills on trial, Berlusconi convicted |
2 | Riporto il testo dell'intervento di Marco Travaglio: | I’m publishing the text of Marco Travaglio’s presentation: |
3 | "Buongiorno a tutti. | "Good day to you all. |
4 | Oggi avrei dovuto parlare ancora di Alitalia, ma ne parleremo già Giovedì ad Annozero, quando ripartiremo, su RaiDue, e avremo modo di rifletterci. | Today I should have still been talking about Alitalia, but we will talk about that on Thursday on Annozero, when we start again, on RaiDue, and we will have the opportunity to reflect on that. |
5 | Oggi vorrei parlare di una questione che lega Israele all'Italia. | Today I would like to talk about an issue that links Israel and Italy. |
6 | Forse perché ho sentito dire, in coda a qualche telegiornale, che si è dimesso il Primo Ministro Olmert, come aveva promesso. | Perhaps because I heard, at the end of some TV News programme, that Prime Minister Olmert has resigned as he had promised. |
7 | Olmert era sotto indagine per, dicono i giornali, corruzione. | According to the newspapers, Olmert was under investigation for corruption. |
8 | In realtà in Israele il reato di finanziamento illecito e corruzione è lo stesso quindi lui è accusato di avere dei preso dei soldi senza registrarli nei bilanci della sua campagna elettorale. | In reality, in Israel, the crime of illegal financing and corruption are the same thing so he is accused of having taken money without recording the money in the accounts of his election campaign. |
9 | E' stato accusato dopo essere diventato Premier di Israele in seguito all'ictus che ha colpito il precedente Premier Ariel Sharon. | He has been accused after he became Israel’s Premier following the ictus that struck the previous Premier Ariel Sharon. |
10 | Non è stato ancora rinviato a giudizio, cioè non è stato ancora formalmente incriminato, è già stato interrogato tre volte e ogni è volta si è precipitato dai magistrati. | He has not yet been sent for trial, that is, he has not yet been formally charged, he has already been interrogated three times and each time it was he who rushed to the magistrates. |
11 | Alla fine ha deciso che in quella situazione non poteva più restare presidente del Consiglio dello Stato di Israele, ha annunciato le sue dimissione e adesso, puntualmente, le ha date e verrà sostituito dal suo ministro donna Tzipi Livni. | In the end he decided that in that situation he could not stay as President of the Council of State in Israel. He announced his resignation and then precisely he resigned and will be replaced by the woman minister Tzipi Livni. |
12 | Perchè parlo di Olmert? | Why am I talking about Olmert? |
13 | Perchè quest'estate è accaduta una cosa inversa in Italia: come al solito, da noi, a situazioni simili conseguono risultati dissimili anzi opposti. | Because this summer the inverse has happened in Italy: as usual, with us, in similar situations dissimilar results follow - in fact the opposite happens. |
14 | Berlusconi, imputato - lui si rinviato a giudizio, già in fase avanzata nel dibattimento di primo grado per corruzione giudiziaria di un testimone, l'inglese David Mills -, indagato per avere comprato o tentato di comprare dei senatori del centrosinistra un anno fa. | Berlusconi, defendant - he was sent for trial, already in an advanced stage of the discussions at the first level for judicial corruption of a witness, the Englishman David Mills - under investigation for having bought - or tried to buy Centre Left senators a year ago. |
15 | Imputato con richiesta di rinvio a giudizio per avere comprato i servigi di un dirigente della RAI cioè dell'azienda concorrente, che sarebbe anche pagata da noi, rispetto alla sua a sua volta rinviato a giudizio in un altro processo per frode fiscale, falso in bilancio e appropriazione indebita - il processo dei diritti Mediaset, quello in cui gli si contesta di avere gonfiato a dismisura il prezzo reale di decine e decine di film comprati in America, non direttamente dalle sue aziende ma fatte acquistare da società occulte del comparto Offshore della Fininvest che se le passavano l'una con l'altra e ogni volta che il film passava da una società occulta all'altra aumentava il prezzo. | A defendant with a request for being put on trial for having bought the services of a director of the RAI that is the competing company, that is also paid by us, in relation to his company - and is in turn sent for trial in another trial for tax fraud, false accounting and misappropriation - the trial of the Mediaset rights, the one in which he is accused of having disproportionately inflated the real price of scores and scores of films bought in America, not directly by his companies but that were bought by misty companies of the Fininvest Offshore division that passed them from one to the other and each time the film passed from one misty company to another, the price increased. |
16 | Alla fine questa panna montata del surplus rispetto al prezzo reale finiva, secondo l'accusa, nelle tasche del Cavaliere e dei suoi familiari. | At the end this whipped cream of surplus price in relation to the real price, ended up, according to the accusation, in the pockets of "il Cavaliere" and his family members. |
17 | Bene, un signore in queste condizioni - due processi in corso al Tribunale e due udienze preliminari in corso tra Napoli e Roma per non parlare di tutto il pregresso cioè delle sei prescrizioni, delle due assoluzioni in base alla depenalizzazione del reato di falso in bilancio fatto da lui... lasciamo perdere... un signore in quelle condizioni ha deciso anche lui che non era opportuno che un Presidente del Consiglio avesse delle indagini e dei processi in corso. | OK, a gentleman in these conditions - two trials happening in the Tribunal and two preliminary hearings happening in Naples and in Rome not to mention all that comes before, that is the 6 time-outs for the Statute of Limitations, the 2 absolutions on the basis of the decriminalisation of the crime of false accounting that he did ... let’s forget that ... - a gentleman in those conditions, he too decided that it was not appropriate that a President of the Council has investigations and trials that are ongoing. |
18 | Solo che invece di andarsene lui, ha cancellato i processi in corso con il Lodo Alfano. | It’s just that instead of resigning, he cancelled the trials that were happening with the Lodo Alfano. |
19 | In Israele non hanno avuto la stessa idea, ad Olmert non è venuto in mente di fare un Lodo Olmert per abolire le indagini a suo carico: ha pensato bene che un Premier indagato se ne dovesse andare lui. | In Israel they didn’t have the same idea, it didn’t occur to Olmert to do a Lodo Olmert to abolish the investigations against himself: he had the good thought that a Premier under investigation is the one who must go. |
20 | ...Chi lo racconta dello scandalo di una legge fatta apposta per Berlusconi per bloccare un processo che lui continua a bloccare anche una volta che n'è uscito? | ... Who tells the story of the scandal of a law done especially for Berlusconi to block a trial that he continues to block even now that he is out of it? |
21 | Chi lo racconta lo scandalo di un Parlamento che viene convocato e sconvocato a seconda delle udienze e dei processi a Mills e non più a Berlusconi? | Who tells the story of the scandal of a Parliament that is called together and sent away according to the hearings and trials for Mills and no longer for Berlusconi? |
22 | Chi lo racconta lo scandalo di un Premier che mente spudoratamente davanti alla giustizia e davanti al popolo italiano? | Who tells the story of the scandal of a Premier who freely lies in front of the justice and in front of the Italian People? |
23 | Avete trovato traccia, a parte il gossip della giovane e carina avvocatessa, in questi giorni in televisione? | Have you found any trace, apart from the gossip about the young and delightful female lawyer, in recent days on the TV? |
24 | Mi pare che non abbiamo saputo niente, come non abbiamo saputo niente dell'Alitalia, anzi il TG1 continua a leccare i piedi, per non dire altro, alla cordata governativa, addirittura convocando le comandanti crumire per parlare contro i loro stessi sindacati e a favore del governo. | It seems to me that we haven’t known anything, as we have not known anything about Alitalia, in fact the TG1 news continues to lick the feet, to say no more, of the government consortium, directly calling the strikebreaking commanders to talk against their own unions in favour of the government. |
25 | E' un'informazione di regime a 360° e naturalmente l'antidoto è lo stesso: passare parola!" | It’s 360 degree regime information and naturally there’s the same antidote: spread the word!" |