1 |
Censura preventiva alla Fiera del Libro
|
Preventive Censorship at the Book Fair
|
2 |
Ernesto Ferrero, il direttore della Fiera del Libro di Torino, ha dettato termini e condizioni per la mia partecipazione.
|
Ernesto Ferrero, the director of the Turin Book Fair has set out his terms and conditions for my participation.
|
3 |
La Stampa di oggi specifica che la mia ammissione alla Sala Gialla per la conferenza di chiusura è subordinata a patto che parli di libri e punti su concetti edificanti.
|
Today’s edition of La Stampa specifies that if I am to be admitted to the Sala Gialla {Yellow Hall} for the closing conference it is subject to the agreement that I talk about books and that I deal with edifying points.
|
4 |
Titolo: "La Fiera avvisa Grillo: "Qui si parla solo di libri".
|
Headline:"La Fiera avvisa Grillo: "Qui si parla solo di libri’" {The Fair tells Grillo:
"Here we talk only about books"}.
|
5 |
Sottotitolo: "Ferrero: "Niente comizi, spieghi il valore della lettura".
|
Subheading: "Ferrero: "Niente comizi, spieghi il valore della lettura" {Ferrero says no political meetings, explain the value of reading"}.
|
6 |
Nel testo Ferrero conclude: "Gli ho chiesto di sostituire le invettive con un appello a favore della cultura".
|
In the text Ferrero concludes: "I have asked him to substitute the invective with an appeal in favour of culture"
|
7 |
Belin, questa è censura preventiva.
|
Crikey, this is preventive censorship.
|
8 |
Ho deciso: non posso partecipare.
|
I have decided: I cannot participate.
|
9 |
Lo faccio per loro, per gli organizzatori.
|
I’m doing this for them, for the organisers.
|
10 |
Se mi tolgono i comizi, le invettive e, soprattutto, i concetti poco edificanti cosa mi rimane da dire?
|
If they take away from me political meetings, the invective and above all, the concepts that are scarcely edifying what else is there for me to say?
|
11 |
Potrei parlare di nanoparticelle, di rifiuti zero, di citizen journalism , della Costituzione, del precariato, di informazione web 2.0, di Internet, della democrazia diretta.
|
I could talk about nano particles, of zero refuse, of citizen journalism , of the Constitution, of precarious work, of Web 2.0 information, of the Internet, of direct democracy.
|
12 |
Potrei perfino spiegare che la Mondadori, il più importante gruppo editoriale italiano, è stato comprato grazie alla corruzione di giudici
|
I could even explain that Mondadori, the most important Italian publishing group was bought thanks to the corruption of judges
|
13 |
E lo farò, ma non alla Sala Gialla, lunedì 12 maggio, alle ore 14.30.
|
And I will do that, but not in the Sala Gialla on Monday 12 May at 2:30pm.
|
14 |
Lo farò da casa mia in diretta streaming alla stessa ora.
|
I will do that from my home, in live streaming at the same time.
|
15 |
Chi si collegherà al blog potrà ascoltarmi senza censure.
|
Anyone connecting to the blog will be able to listen to me without censorship.
|
16 |
Parlerò anche di libri: di quelli che ho fatto e di quelli che farò.
|
I will also talk about books: of those I have done and of those I will do.
|
17 |
Il più grande successo editoriale on line del 2007 è stato il libro"Schiavi Moderni", tratto da migliaia di testimonianze spontanee e scaricato gratuitamente in quasi mezzo milione di copie.
|
The biggest online publishing success has been the book "Schiavi Moderni" collected from thousands of spontaneous witness statements and of which almost a quarter of a million copies have been downloaded for free.
|
18 |
Nel libro ci sono invettive rivolte alla legge 30, concetti poco edificanti come lo sfruttamento e un comizio del premio Nobel Joseph Stiglitz contro la riduzione in semi schiavitù dei lavoratori.
|
In the book there are invectives aimed at the law number 30, concepts that are scarcely edifying like exploitation and a political rally with the Nobel laureate Joseph Stiglitz against the subjecting of workers to semi-slavery.
|
19 |
Alla Fiera del Libro non potrei parlarne, ma davanti a un computer sì.
|
At the Book Fair I wouldn’t be able to speak, but in front of the computer I can.
|
20 |
Arrivederci a lunedì 12 maggio alle 14.30.
|
See you on Monday 12 May at 2:30pm
|