1 |
Monnezzopoli/ 3 Bokassa Bassolino
|
Rubbishtown/ Bokassa Bassolino
|
2 |
In Campania l'emergenza è stata voluta.
|
In Campania, the crisis was planned.
|
3 |
Un segnale l'ho avuto il 23 febbraio 2008.
|
I got a signal about this when on 23 February 2008.
|
4 |
30.000 ragazzi e ragazze dei MeetUp sono scesi in piazza Dante a Napoliper far festa e insieme insegnare come ridurre e differenziare i rifiuti, fare la raccolta porta a porta, il compostaggio, il trattamento meccanico biologico.
|
30,000 young men and women of the MeetUps came out into the streets and into Naples’ piazza Dante to celebrate and to teach each other how to reduce and separate out their refuse, to do curbside collections, composting, and mechanical biological processing.
|
5 |
E pretendere centri di riciclo come quello di Vedelago che trasformano, senza bruciare, gli scarti in sabbie sintetiche per l'edilizia.
|
And to demand to have recycling centres like that at Vedelago that transforms scrap, without burning, into synthetic sands for construction purposes.
|
6 |
Uno Stato serio avrebbe portato quei giovani su un palmo di manocome esempio per Napoli e la Campania.
|
A serious State would have raised up those young people as an example for Naples and for Campania.
|
7 |
Uno Stato colluso li ha censurati.
|
A colluding State censored them.
|
8 |
L'evento, raccontato dalle telecamere di BBC, CNN ed altri media stranieri, è stato oscurato da tg e giornali nazionali, tanto che David Willey, corrispondente dall'Italia della BBC commentò :
|
The event, captured by the TV cameras of the BBC and CNN and other foreign media, was given a black out by the national TV and newspapers, to such an extent that David Willey, the BBC’s Italy correspondent, commented :
|
9 |
"Aprire i giornali il giorno seguente e non trovare notizie è imbarazzante, ma è chiaro che in Italia manca una stampa libera e indipendente."
|
"To open the newspapers on the following day and not find anything, is embarrassing, but it is clear that in Italy there is no free and independent press."
|
10 |
L' emergenza è un film già scritto.
|
The crisis is a film that has already been written.
|
11 |
Invece di fare la raccolta porta a porta a Napoli con un piano dettagliato , realizzato e pagato nel 2003, si va avanti con inceneritori e discariche.
|
Instead of doing curbside collection in Naples as laid out in the detailed plan , drawn up and paid for in 2003, they are going ahead with incinerators and rubbish tips.
|
12 |
Nonostante 53 tra arresti e rinvii a giudizio, tra cui Bassolino e amministratori delegati di Fibe e dell' Impregilo.
|
In spite of 53 arrests and remands, among which that of Bassolino and the CEOs of Fibe and Impregilo.
|
13 |
260 Comuni sono partiti con la raccolta differenziata in Campania, tre mesi fa erano 146.
|
260 towns have already started curbside collections in Campania and three months ago there were 146 of them.
|
14 |
Altri 98 si uniranno a breve.
|
Another 98 will soon join in.
|
15 |
In televisione si parla solo di inceneritori e discariche invece di spiegare come ridurre i rifiuti e differenziarli.
|
In TV they only talk about incinerators and rubbish tips instead of explaining how to reduce the amount of refuse and how to separate it out.
|
16 |
L'Unione Europea ha bocciato il piano Berlusconi ed i media ed i politici parlano solo di "dubbi" .
|
The European Union has given the red light to Berlusconi’s plan and the media and the politicians just speak about "doubts".
|
17 |
Nessuno parla delle priorità d'intervento secondo l'Europa.
|
No one is talking about the intervention priorities as set out by Europe.
|
18 |
Solo discariche, inceneritori, discariche (CHI CI GUADAGNA?), per scoprire, come ha fatto Walter Ganapini, membro onorario del Comitato Scientifico dell' Agenzia Europea per l'Ambiente, che, dal 2003, esiste una discarica che avrebbe evitato l'emergenza rifiuti.
|
Just rubbish tips, incinerators, rubbish tips (WHO GAINS FROM THEM?), to then make a discovery, as Walter Ganapini has done. He is an honorary member of the scientific committee of the European Environment Agency and he has discovered that a rubbish tip has been in existence and it could have been used and thus avoid the rubbish crisis.
|
19 |
Chiedo l'intervento della Corte dei Conti e dell'Unione Europea sui piani per la differenziata porta a porta mai attuati.
|
I am asking for the intervention of the Court of Accounts and of the European Union about the plans for the curbside collection that were never put into effect.
|
20 |
Sui miliardi di euro di finanziamento europeo scomparsi nel nulla.
|
About the billions of euro in European financing that have disappeared into the air.
|
21 |
Cari europei, come vi ho già chiesto a novembre a Strasburgo, fermate ogni finanziamento pubblico a Bokassa Bassolino e ai suoi cannibali.
|
Dear Europeans, as I have already asked you when I was in Strasburg in November, stop every flow of public money going to Bokassa Bassolino and his cannibals.
|
22 |
L' Italia ve ne sarà grata.
|
Italy will be grateful to you.
|