1 |
Il trattato di Lisbona
|
The Lisbon Treaty
|
2 |
"Il Trattato di Lisbona è nato per sostituire la Costituzione Europea bocciata dai referendum francese e olandese del 2005.
|
"The Lisbon Treaty was born to replace the European Union Constitution, which was rejected by the French and Dutch referendums back in 2005.
|
3 |
Nella Dichiarazione di Berlino del 25 marzo 2007 il cancelliere tedesco Angela Merkel e il premier italiano Romano Prodi prospettarono l'entrata in vigore di un nuovo trattato nel 2009, anno delle elezioni del nuovo Parlamento europeo.
|
In the Berlin Declaration of 25 March 2007, German Chancellor Angela Merkel and Italian Premier Romano Prodi suggested that a new treaty would come into effect in 2009, the same year as the elections for the new European Parliament.
|
4 |
Nello stesso periodo il "Comitato d'azione per la democrazia europea" ha avuto il mandato per la riscrittura della Costituzione presentata il 4 giugno 2007: il testo presenta in 70 articoli e 12.800 parole le stesse innovazioni della Costituzione che aveva 448 articoli e 63.000 parole diventando un punto di riferimento per i negoziati." Wikipedia
|
At that same time, the "Action Committee for European Democracy" was given a mandate to re-draft the Constitution, which was subsequently presented on 4 June 2007: the new document, which uses just 70 articles and 12,800 words to include the same innovations as those contained in the previous version of the Constitution, which contained some 448 articles and 63,000 words, thereby becoming a point of reference for negotiation." Wikipedia
|
5 |
Il Trattato di Lisbona è la nuova Costituzione Europea.
|
The Lisbon Treaty is, to all intents and purposes, the new European Union Constitution.
|
6 |
Chi l'ha letto alzi la mano. |
Will anyone who has had the opportunity to read this document please raise your hand.
|
7 |
I nostri dipendenti in Senato lo conoscono sicuramente a memoria. Infatti l'hanno votato (tutti) senza esitare e senza informarci.
|
Our employees in the Senate obviously know this document off by heart. As a matter of fact, they voted in favour (unanimously) without any hesitation whatsoever and without bothering to inform us accordingly.
|
8 |
"Ue: si' unanime Senato a ratifica Trattato di Lisbona - Roma, 23 lug - Si' all'unanimita' del Senato alla ratifica del Trattato di Lisbona.
|
"EU: the Senate’s unanimous yes to the ratification of the Lisbon Treaty - Rome, 23 July - unanimous yes to the ratification of the Lisbon Treaty.
|
9 |
L'Aula di Palazzo Madama, nessun contrario e nessun astenuto ha dato il via libera al disegno di legge di ratifica ed esecuzione del Trattato sottoscritto a Lisbona il 13 dicembre 2007 che modifica il Trattato sull'Unione europea e il Trattato che istituisce la Comunita' europea. Il disegno di legge di ratifica del Trattato di Lisbona passa ora all'esame della Camera." Il Sole 24 Ore Radiocor
|
At Palazzo Madama, the vote, with no votes against and no abstentions, gave the green light to the Draft Bill to ratify and implement the Treaty signed in Lisbon on 13 December 2007, which replaces the European Union Treaty and the Treaty that established the European Community.The draft Bill to ratify the Lisbon Treaty is currently under examination by the Chamber." Il Sole 24 Ore Radiocor
|
10 |
Gli irlandesi hanno bocciato il Trattato di Lisbona con un referendum.
|
The Irish proceeded to reject the Lisbon Treaty in a referendum.
|
11 |
La Repubblica Ceca e la Polonia hanno espresso forti perplessità.
|
The Czech Republic and Poland have expressed certain serious concerns.
|
12 |
La Costituzione Europea DEVE essere sottoposta a referendum consultivo. Va spiegata, illustrata, motivata. Non è un atto formale. Cambierà le nostre vite e quelle dei nostri figli.
|
The European Constitution MUST be put to the test by means of a consultative referendum.It needs to be explained, illustrated, motivated. It is not simply another official formality. It will change our lives and those of our children.
|
13 |
La Costituzione Europea è in conflitto con la Costituzione Italiana?
|
Does the European Constitution perhaps clash with the Italian Constitution?
|
14 |
Leggendo le due Costituzioni la risposta è affermativa.
|
Reading through both these documents would appear to indicate that the answer to that question is yes.
|
15 |
Due esempi:
|
Here are two examples:
|
16 |
Giustizia: Costituzione italiana - I giudici (che rappresentano il potere giudiziario) sono indipendenti dal Governo (che rappresenta il potere esecutivo).
|
Justice: The Italian Constitution - The judges (who represent judicial authority) shall be independent from the Government (which represents executive authority).
|
17 |
Trattato di Lisbona - "La Corte di giustizia (europea) è composta da un giudice per Stato membro. È assistita da avvocati generali ... Sono nominati di comune accordo dai governi degli Stati membri..."
|
The Lisbon Treaty - "The (European) Court of Justice shall consist of one judge per member State. It is assisted by Advocates General ...They are nominated, by mutual agreement, by the Governments of the member States..."
|
18 |
Guerra: Costituzione italiana - "L'Italia ripudia la guerra come strumento di offesa alla libertà degli altri popoli e come mezzo di risoluzione delle controversie internazionali; consente, in condizioni di parità con gli altri Stati, alle limitazioni di sovranità necessarie ad un ordinamento che assicuri la pace e la giustizia fra le Nazioni; promuove e favorisce le organizzazioni internazionali rivolte a tale scopo."
|
War: The Italian Constitution - "Italy rejects war as an offence against the liberty of other populations and as a means for settling international disputes. Subject to similar undertakings by other States, this Country agrees to any necessary restriction of sovereignty in terms of any provision that ensures peace and justice between all Nations, and promotes and favours any international organisation established for this purpose."
|
19 |
Trattato di Lisbona - "La politica di sicurezza e di difesa comune costituisce parte integrante della politica estera e di sicurezza comune. Essa assicura che l'Unione disponga di una capacità operativa ricorrendo a mezzi civili e militari. L'Unione può avvalersi di tali mezzi in missioni al suo esterno per garantire il mantenimento della pace, la prevenzione dei conflitti e il rafforzamento della sicurezza internazionale, conformemente ai principi della Carta delle Nazioni Unite. L'esecuzione di tali compiti si basa sulle capacità fornite dagli Stati membri."
|
The Lisbon Treaty - "The security and mutual defence policy is an integral part of foreign policy and mutual security. It ensures that the Union has an operational capacity at its disposal and has access to any necessary civilian and military means.The Union may make use of said means on missions outside of its borders for the purposes of maintaining peace, preventing conflicts and reinforcing international security, in accordance with the provisions of the United Nations Charter. The execution of these tasks is based on the individual capabilities provided by the member States."
|
20 |
Si discute del Lodo Alfano e passa sotto silenzio la dipendenza della Corte di Giustizia Europea dai Governi che elimina l'indipendenza della magistratura dal potere esecutivo.
|
We have had a lot to say about the Alfano Bill, yet nothing is said about the European Court of Justice’s dependence on certain Governments that eliminate their own magistratures' independence from the executive authority.
|
21 |
Si tradisce lo spirito della Costituzione Italiana (che ripudia la guerra) e si approva "la capacità operativa" per "la prevenzione dei conflitti".
|
We are busy betraying the spirit of the Italian Constitution (which rejects war) and approving the so-called "operational capability" to "prevent conflict".
|
22 |
Fate un confronto tra la nostra Costituzione e il Trattato di Lisbona , articolo per articolo e riportate le vostre considerazioni nei commenti.
|
Do yourself a favour and compare our Constitution with the Lisbon Treaty, article by article and post your observations in the comments section.
|
23 |
Ne farò un documento da distribuire in Rete e lo invierò ai nostri dipendenti in Parlamento.
|
I will use these to draft a document to be posted on the Internet and I’ll also send a copy to our employees in Parliament.
|
24 |
Belin, non ci possiamo distrarre neppure un attimo.
|
Bloody hell, we simply can’t afford to take our eyes off them, not even for even a second.
|