New Page 1

LA GRAMMATICA DI ENGLISH GRATIS IN VERSIONE MOBILE   INFORMATIVA PRIVACY

  NUOVA SEZIONE ELINGUE

 

Selettore risorse   

   

 

                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              

 

ALTRI POST DI GRILLO
••••••••••••••••••••

  1. Sei anche tu un intercettato?
  2. Gli Orsi della Luna
  3. Senza Stato, nè legge
  4. Comuni: stiamo arrivando...
  5. Italia-Seychelles
  6. Ammazzateci tutti
  7. Che Saràs, Saràs...
  8. Dolcemente viaggiare...
  9. Wackernagel e l'impronta ecologica
  10. Veltroni a New York
  11. Mills giudicato, Berlusconi condannato
  12. Il muro di Veltrusconi
  13. Squali d'Italia
  14. I signori delle autostrade
  15. Patti Chiari, Tasche Vuote
  16. Le mani sulla salute
  17. Alitalia oggi, Italia domani
  18. La politica delle puttane
  19. Organizzazioni spontanee sul territorio
  20. Notte Grigio Topo
  21. Di cromo si muore
  22. Comuni a carbone
  23. Informazione di regime, informazione dei cittadini
  24. La democrazia si è fermata a Desio
  25. Angelino Jolie
  26. Colpetto di stato
  27. Comuni: padroni a casa nostra!
  28. La nuova Italia dei Comuni
  29. Delirio
  30. La battaglia del grano
  31. Prostituti di sè stessi
  32. Alitalia: una commedia italiana
  33. Un Beretta al giorno toglie il morto sul lavoro di torno
  34. I blogger della Malesia
  35. Stati SpA
  36. L'acqua non è una merce
  37. Jurassic media
  38. Una tranquilla italia da paura
  39. Comuni a 5 stelle: Acquanegra
  40. Uomini e mezz'uomini, ominicchi, piglianculo e quaquaraquà
  41. Morti Bianche: "Spirale di solidarietà"
  42. La nicotina e la morte delle api
  43. Nazionalismi olimpici
  44. Le margherite padovane
  45. Eleições Limpas
  46. La Dora al cromo esavalente
  47. Corre, corre la locomotiva...
  48. Morti Bianche: "Veleni dal cielo"
  49. Il manganello contro la polizia
  50. La scelta dell'aldilà
  51. I mantenuti autonomi
  52. Comunicato politico numero quindici
  53. Blocchi di ghiaccio e blocchi di merda
  54. L'assicurazione a favore dei datori di lavoro
  55. La guerra mondiale del petrolio
  56. Autostrade pubbliche, profitti privati
  57. Morti Bianche: "Lasciate ogni speranza o voi che entrate"
  58. Qualcuno volò sul nido del crumiro
  59. Diffamarne uno per educarne cento
  60. La Cassa di Bruxelles
  61. Telecom. Arriba Espana!
  62. Stiamo vincendo (e loro lo sanno)
  63. Brokeback Italy
  64. Vicenza: Lega e manganello
  65. In morte di Riccardo Rasman
  66. Schifani: innomabile, intoccabile, ingiudicabile
  67. Vecchi alla fame (tranne uno)
  68. Il Torquemada della mediocrazia italiana
  69. I nuovi Erode
  70. Il trattato di Lisbona
  71. Steve Jobs e Giorgio Napolitano
  72. Silvio non c'è più
  73. Bolzaneto: intervista Giorgia Partesotti
  74. Finta morte e finta galera
  75. Morti bianche, il libro
  76. Lezione di legalità dall'Albania
  77. Napoli - Korogocho
  78. Brunetta e l'assenteismo dei parlamentari
  79. Le firme del 25 aprile a Roma
  80. Fannie e Freddie
  81. Il teorema Del Turco
  82. I maiali sono più uguali degli altri
  83. Il partito del cemento
  84. Lettera a una Lega mai nata
  85. I manti neri
  86. Nadia
  87. Quindici anni di "Forza DS"
  88. Veto per la Gita su Roma
  89. Il pizzo di Berlusconi
  90. OGM: brevetti per la fame nel mondo
  91. Il castello di carte
  92. Morti bianche e pompini sul lavoro
  93. C'è posta per te (licenziamenti Telecom)
  94. La repubblica dei papponi
  95. Non è un paese per agnelli
  96. Mascalzone latino
  97. Intervista a Gian Carlo Caselli
  98. Tre anni (e qualche mese) dopo
  99. Silvio Horror Picture Show
  100. Intervista a Jeremy Rifkin
  101. 25 luglio 2008: la gita su Roma
  102. La mantide Berluscosa
  103. Notti bianche, conti in rosso
  104. Il triangolo no...
  105. Nessuno mi può giudicare
  106. Comunicato politico numero quattordici: referendum
  107. Italia senza stampelle
  108. Il blog e la libertà di informazione
  109. Musica per organi caldi
  110. La coppia più bella del mondo
  111. Mattoni d'oro, manganelli di piombo
  112. La superficie delle cose
  113. Prove techniche di fascismo
  114. Genova per noi
  115. Expo 2015: il costruttore suona sempre una volta e mezza
  116. La peste è intorno a noi
  117. Federalismo fetale
  118. Comunicato politico numero tredici
  119. Unici colpevoli: i cittadini
  120. Monnezzopoli/3 Bokassa Bassolino
  121. Bombe a grappolo extraterritoriali
  122. Monnezzopoli
  123. Inceneriti e mazziati
  124. Chiaiano/Italia 2
  125. Comunicato politico numero dodici
  126. In due sul divano
  127. Soldi nostri, tasche loro
  128. Una lettera di Umberto Veronesi
  129. Ci pisciano addosso e ci dicono che piove
  130. Il segreto di stato sull'energia
  131. Democrazia a porte chiuse
  132. Mille fragole fanno una marmellata
  133. L'insostenibile costo di Fede
  134. Comunicato politico numero undici
  135. I pensieri di Bossi
  136. Nonno cocaina
  137. Que viva Franco!
  138. Libera RAI, libera informazione
  139. Topo Gigio e le ombre
  140. Zappiamo Forbice
  141. Il ghisa
  142. Sua pienezza
  143. Parlamento Pulito 2008
  144. Censura preventiva alla Fiera del Libro
  145. Giovannino Guareschi
  146. Prescrizione obbligatoria
  147. In memoria del giornalista Beppe Alfano
  148. Sono contento
  149. La corda che si spezza
  150. Comunicato politico numero 10
  151. Il V2-day e l'orango Petronilla
  152. Il virus della verità
  153. Topi di fogna
  154. Comunicao politico numero 9
  155. La mamma di Fabullo
  156. Sciur padrun da li beli braghi bianchi
  157. Otto mesi con la condizionale
  158. Le città del 25 aprile
  159. La trave nell'occhio
  160. Comunicato politico numero 8
  161. Parlamento di recupero
  162. Loro non molleranno mai, noi neppure
  163. Il fascismo dell'informazione
  164. Fabullo
  165. 100 e non più 100
  166. Senato 2008
  167. Camera 2008
  168. Il meno peggio
  169. Comunicato politico numero 7
  170. La risposta di Antonio Manganelli
  171. PDue quadro
  172. Giornale c'è se lettore compra
  173. Lettera aperta a Antonio Manganelli
  174. Malati di burocrazia terminale
  175. Sette televisioni e tre giornali
  176. Malpensa: politici e disvalore
  177. Comunicato politico numero 6
  178. Statistiche false, disoccupazione vera
  179. I sette piani
  180. Tibet libero
  181. Comunicato politico numero 5
  182. Lettera di Hu Jintao
  183. Ricomincio da capo
  184. Robert Kennedy e il PIL
  185. Metti tre giorni a Bolzaneto
  186. Il non voto utile
  187. Marcia per l'informazione!
  188. duemilauno: Odissea nel cemento
  189. Clementina Forleo sotto processo, i furbetti in Parlamento
  190. Non votate per le liste merlin
  191. No alle Olimpiadi di sangue
  192. Gli Olindo e la Rosa di Alitalia e Malpensa
  193. 2008-1929?
  194. Lettera finanziaria, Roma, 15/12/2011
  195. Il 25 aprile prendete la pillola rossa
  196. Sapessi com'è strano fare la schiava a Milano...
  197. Il rispetto delle regole e la rottura del riserbo
  198. Nerone Prodi e le ecoballe
  199. In morte del fratello Clemente
  200. Comunicato politico numero 4
  201. Canale zero
  202. Quando un operaio muore
  203. Settanta miliardi di euro di interessi
  204. Fuori tutti
  205. La guerra dei media
  206. Taglia e cuci
  207. Elezioni politiche fuori legge
  208. Comunicato politico numero 3
  209. The Veltroni Incredibles
  210. Il piacere della disonestà
  211. Napoli, scusa
  212. Programma elettorale del PD/PDL
  213. Il Cile è vicino
  214. Non pagate la tassa CIP6 nella bolletta dell'ENEL
  215. Si può dare di più
  216. Economia globale, licenziamenti italiani
  217. Le belle lavanderine della Sinistra
  218. Tutto quello che non sai è vero
  219. Comuni fuori controllo
  220. Fratelli tedeschi dichiarateci guerra
  221. Comunicato politico numero due
  222. Federico
  223. Venticinque Aprile : Informazione e Rifondazione
  224. Una voce dal Kosovo
  225. L'eterno presente
  226. Doppio buco nero
  227. Comunicato politico numero uno
  228. Il silenzio assenso di SKY
  229. Tu sei Beppe Grillo!
  230. Le previsioni del cancro
  231. La legge elettorale è incostituzionale
  232. Gemellaggio Italia-Kenya
  233. Cancronesi
  234. Occhi bianchi sul pianeta Italia
  235. Assolti per aver commesso il fatto
  236. Un proiettile spuntato
  237. Libera informazione in libero stato
  238. Majowiecki e il ponte di Rialto
  239. La gita su Roma
  240. Bulow e i parassiti
  241. La musica è finita
  242. Il grande legislatore
  243. L'albo mussoliniano dei giornalisti
  244. Liste civiche, si parte
  245. Lettera di licenziamento per il dipendente Cuffaro
  246. Tempo scaduto
  247. Una lettera da Vallanzasca
  248. Condannato e contento
  249. Maurizio Pallante e la scomparsa dei rifiuti
  250. Debito pubblico, profitti privati
  251. Applausi...
  252. Hanno arrestato l'UDEUR!
  253. Biutiful cauntri
  254. Le macchine usate di Veltroni
  255. Veltrolusconi
  256. Vedi Brescia e poi muori
  257. La casta dei giornali/ Politici e affini
  258. La casta dei giornali/ Missione macero
  259. Caccia agli evasori
  260. I piazzisti degli inceneritori
  261. La Casta dei giornali/ Soldi pubblici, informazione privata
  262. Il Pecoraro Espiatorio
  263. Il Comma UNO BIS Folena-Luxuria e il degrado della Rete
  264. Emergenze e Moratorie
  265. Spazzatour
  266. Il tandem dei record
  267. Kenia in fiamme, politici abbronzati
  268. La fine della democrazia
  269. La giustizia di Barbablù
  270. La guerra dei nonni
  271. Libera informazione in libero stato
  272. Alifrance
  273. Il Calendario dei Santi Laici 2008
  274. Anch'io sono ammastellato
  275. Gli untori del CO2
  276. Grazia per Vallanzasca
  277. I bambini nelle ruspe
  278. Il denaro sotto il presepe
  279. Amato, il piccolo scrivano torinese
  280. Proci d'Italia
  281. Anna Politkovskaja "Woman of the Year"
  282. Riserve indiane e riserve italiane
  283. Appello all'ONU contro la pena d morte in Italia
  284. Deriottizziamo il Tg1
  285. Buon Natale Precario
  286. Buffon senza rete
  287. Camion vuoti e polmoni CO2
  288. Un risciò per ripartire
  289. L'Italia vista dal New York Times
  290. La buona notizia siete Voi
  291. Gli aquiloni
  292. Ghigliottine ad alta velocità
  293. Lavorare uccide
  294. Free Tibet
  295. EU/4 I parlamentari
  296. Nessuno tocchi Clementina
  297. No al bullismo parlamentare nelle scuole
  298. Petrolio e terrorismo
  299. Vaticano über alles
  300. La cosa
  301. La guerra ai delfini di Capoverde
  302. Italian digital divide
  303. Il Trio Lescano
  304. Lettera aperta a Franco Bernabé
  305. Ida e Kristal
  306. Il monito del Colle
  307. Ue/3 Marco Travaglio
  308. Banzai!
  309. Dieci piccoli sindaci (in meno)
  310. L'informazione è la base della democrazia
  311. Parlamento Europeo/2 Luigi De Magistris
  312. Forza Italia si è sciolta da sola
  313. Il gioco del silenzio
  314. Parlamento Europeo/1 Beppe Grillo
  315. Prove di colpo di stato
  316. Salvatore Borsellino si è ammastellato
  317. Stop ai fondi europei all'Italia
  318. Comienza la selva de la Universidad de Bologna
  319. Assassinii (di massa) sul lavoro
  320. Pregiudicati in Parlamento, mafiosi in carcere
  321. Cristo si è fermato a Capanne
  322. Non lo sa nessuno...(Romano Prodi)
  323. La Voix de la Vallée
  324. Lo schiavismo italiano condannato dall'ONU
  325. Bonino, Frattini e i boccaporti aperti
  326. Tritolo? Why not?
  327. Rula Jebreal e l'immigrazione
  328. I responsabili paghino il conto
  329. Le parole di Giuseppe Fava





VERSIONE PER READSPEAKER
••••••••••••••••••••••••••••••••••••

The masters of the highways

We, our parents and our grandparents paid for the highways.
The building costs were written off years ago.
In England and in Germany, highway travel is free.
In those Countries, the citizens use the highways, quite legally, without paying twice.
They originally financed them and now the highways belong to them.
In Italy, the highways were given away to concession holders such as Benetton, who now earn billions of Euros, with no risks and no invested capital.
The millions of Euros in revenues are then invested in all sorts of businesses and are used to finance the political parties.
Highway toll fees should be scrapped.
We certainly didn’t pay taxes for decades in order to make Benetton and partners wealthy.
The situation is very different in the case of new highways, and he who holds the concession must put in his own money.
As regards the existing highways, we must turn around and refuse to pay any more protection money to the concession holders.
Within the next few days I will be launching a civil disobedience campaign, for which I will act as spokesman.
Just a small word of warning before you listen to the interview held with the author of the book entitled "I signori delle autostrade" (The masters of the highways), Professor Giorgio Ragazzi, drink a double camomile tea and make sure that you’re not wearing a Benetton jersey, because you may end up eating it.
"The Italian highway network was built almost entirely in the 60’s and 70’s.
It was financed almost entirely by means of loans.
At the time, all the highways fell under the jurisdiction of either the Iri or local bodies, municipalities, provinces, etcetera and the loans were in many cases guaranteed by the State.
By the end of the 1990’s, in other words twenty-five years later, these investments had been amortized and the loans repaid in full.
The share capital invested in the highways was minimal and so, logic says that by the end of the 1990’s the toll fees should either have been abolished entirely, making highway travel free of charge, as it is in Germany and England, because the investment had been completely amortized using the toll fees, or the bulk of the concession-holders’ revenues should have been paid over to the State in the form of taxes or suchlike, as had been envisaged in the Legislation in force at that time.
But what happened?
Iri needed money and had already decided to privatise the "Autostrade" company (Highway Company), which was the most important highway management company at the time and owned around 65% of the highway network.In order to facilitate the privatisation, a number of concessions were granted, or what I like to call enormous gifts handed out to these concession holders.
Permission had already been granted previously for the values to be re-capitalised in the books of account, in other words to significantly increase the asset value reflected in the accounts, which could then be matched by higher toll fees. Then the concession fee payments were postponed, more or less free of charge, for an average period of 10 years.
Highway users failed to realise what was going on.They didn’t realise because most people simply drive, pay the toll fee and are not particularly aware of what goes on behind the scenes, however, it is quite easy to work out the full extent of the gift handed out to the concession holder when a simple little law is promulgated and the payment of concession fees is postponed for ten years.
The problem we face today is that these concession holders are making huge profits, but they are obviously not re-investing any money in the sector, because no more highways have been built. All they have done is to invest their money in financial operations and other diversification shareholdings in the real estate sector and they are now, inter alia, even investing money abroad, so we find ourselves paying very high toll fees for a highway network that is getting older by the day and is totally inadequate for the Country’s needs. All in all, a sad and strange situation.
The real problem is that once the amortization is complete, these toll fees are tantamount to taxes and, if we have to pay taxes, these should accrue to the State and not to concession holders that have never invested a single penny of their own money in the concession.
It cannot really be said that, in general, that our highways are very expensive, in the sense that sometimes Italian toll fees are simply compared to those that are levied in France for example.
Clearly, the toll fees levied should reflect the fact that the highways originally cost very little, that the costs have been amortized, the amount of traffic on the highways, etcetera and it is wrong, therefore, to look at the toll fees in isolation. What you should do is to relate the toll fee to the profitability of the concession holder because, in addition to covering the operating costs, the toll fee should also provide a reasonable return that is in line with the amount of capital invested. Therefore, when assessing the toll fee, it is important to consider how much capital was invested in the first place.
Since 1999, Italy has applied the so-called price-cap system, in other words, a formula used to determine the maximum tariff increases from year to year.
In this regard, the system has two major flaws.
The first flaw is the initial data utilised because, while tariff increases have been regulated, the tariffs applied at the time were used as a base, notwithstanding the fact that the investment made by the concession holders was extremely low and that, therefore, the concession holders already had an entirely unjustifiable profit margin.
Tariffs are calculated on the basis of a financial plan, which means that part of the tariff is intended to cover inflation, and another part that takes into account a whole series of factors, including the forecast increase in the level of highway traffic.
So what precisely has happened up to now?
What has happened is that Anas has consistently made extremely prudent and very low forecasts of the increase in traffic, which have always been well below the actual rate of increase.
All of the increase in traffic in excess of the forecast amount has turned into additional profit that has gone into the concession holders’ pockets. So, given an excellent relationship with Anas, I believe (with more than a little malice I might add) that it would have been an easy matter to draft a financial plan reflecting extremely low traffic volume forecasts and thereby ensure higher profits.
A third factor is the so-called quality remuneration, which is a rather fanciful concept because quality is measured not only as a ratio against a road surface condition index, but also in terms of the mortality rate on the road.
So, if the mortality rate decreases, the fees increase.
However, there is no relationship between the amount of money invested by the concession holders on improving quality, and the benefits they gain in terms of increased tariffs.
Therefore, if the Government introduces stricter legislation, such as a points-based licence system, lower speed limits, etcetera, which then results in a drop in the mortality rate both on the highways and on the national roads, the concession holders obtain a totally unjustifiable tariff increase.
Certain things thus become patently clear.
Firstly, we need to increase the level of investment in highway infrastructure, this because the Country has made no such investments for the past 30 years and we have therefore fallen very far behind.
Secondly, building new highways now costs way more than it did in the past, for example, building a new highway currently costs somewhere between 25 and 50 million Euro per kilometre.
The "Autostrade" company was privatised back in the year 2000, at a price equivalent to two million eight hundred thousand Euro per kilometre that, based on the number of kilometres managed and so, while they paid that price for the existing network at that time, to build new highways now would cost more than ten times as much.
Clearly then, to build new highways on a project financing concession basis, the toll fees would have to be extremely high, while the toll fees on the existing highway network should be much lower than what they are at the moment.
Therefore, what I have proposed in this book is to break the links between the toll fees paid by the users and the fees earned by the concession holder.
Next is to implement a standard national tariff to be paid by all users.
In the case of those highways where the concession holder is allowed a lower margin because the cost has long since been fully amortised, the excess revenues should be accumulated in a road fund, which would then be used to reduce the toll fees and finance the new initiatives." Giorgio Ragazzi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TESTI PARALLELI DALL'ITALIANO
IL BLOG DI BEPPE GRILLO
I SIGNORI DELLE AUTOSTRADE
Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Data documento: 19.09.2008
Questo testo di Beppe Grillo è riprodotto in accordo ai dettami della licenza
Attribuzione Non Commerciale - Non Opere Derivate 2.0 Italia

Licenza Creative Commons

1 I signori delle autostrade The masters of the highways
2 Noi, i nostri padri, i nostri nonni abbiamo pagato le autostrade. We, our parents and our grandparents paid for the highways.
3 Il loro costo è stato ammortizzato da anni. The building costs were written off years ago.
4 In Inghilterra e in Germania sono gratuite. In England and in Germany, highway travel is free.
5 In quei Paesi, i cittadini, in modo legittimo, le usano senza pagare due volte. In those Countries, the citizens use the highways, quite legally, without paying twice.
6 Le hanno già finanziate, sono roba loro. They originally financed them and now the highways belong to them.
7 In Italia le autostrade sono state regalate ai concessionari come Benetton che guadagnano miliardi di euro senza nessun rischio nè investimenti di capitale. In Italy, the highways were given away to concession holders such as Benetton, who now earn billions of Euros, with no risks and no invested capital.
8 I miliardi dei pedaggi vengono poi investiti in ogni tipo di business e per finanziare i partiti. The millions of Euros in revenues are then invested in all sorts of businesses and are used to finance the political parties.
9 Le autostrade devono diventare gratuite. Highway toll fees should be scrapped.
10 Non abbiamo pagato per decenni le tasse per arricchire Benetton e soci. We certainly didn’t pay taxes for decades in order to make Benetton and partners wealthy.
11 Per le nuove autostrade il discorso è diverso, chi vuole la concessione ci metta i suoi soldi. The situation is very different in the case of new highways, and he who holds the concession must put in his own money.
12 Per le autostrade già esistenti dobbiamo dire basta al pizzo dei concessionari. As regards the existing highways, we must turn around and refuse to pay any more protection money to the concession holders.
13 Nei prossimi giorni lancerò una campagna di disobbedienza civile, sarò io il testimonial. Within the next few days I will be launching a civil disobedience campaign, for which I will act as spokesman.
14 Prima di ascoltare l'intervista al professore Giorgio Ragazzi, autore del libro: "I signori delle autostrade", vi faccio una raccomandazione. Prendete una camomilla doppia e non indossate nessun maglione della Benetton. Potreste mangiarlo. Just a small word of warning before you listen to the interview held with the author of the book entitled "I signori delle autostrade" (The masters of the highways), Professor Giorgio Ragazzi, drink a double camomile tea and make sure that you’re not wearing a Benetton jersey, because you may end up eating it.
15 "La rete autostradale italiana è stata costruita quasi interamente negli anni ’60 e ’70. "The Italian highway network was built almost entirely in the 60’s and 70’s.
16 E’ stata finanziata quasi interamente a debito. It was financed almost entirely by means of loans.
17 Al tempo tutte le autostrade facevano capo o all’Iri o agli enti locali, comuni, province, eccetera, il loro debito era spesso garantito dallo Stato. At the time, all the highways fell under the jurisdiction of either the Iri or local bodies, municipalities, provinces, etcetera and the loans were in many cases guaranteed by the State.
18 A fine degli anni ’90, cioè dopo 25 anni, questi investimenti erano stati ammortizzati, i debiti rimborsati. By the end of the 1990’s, in other words twenty-five years later, these investments had been amortized and the loans repaid in full.
19 Il capitale azionario investito nelle autostrade era minimale, allora alla fine degli anni ’90, per logica, o si dovevano abolire i pedaggi e rendere gratuite le autostrade, come d’altronde sono in Germania e in Inghilterra perché l’investimento era stato ammortizzato coi pedaggi, oppure il grosso degli utili delle concessionarie avrebbe dovuto essere passato allo Stato come imposte o quello che sia com’era previsto dalle Leggi al tempo. The share capital invested in the highways was minimal and so, logic says that by the end of the 1990’s the toll fees should either have been abolished entirely, making highway travel free of charge, as it is in Germany and England, because the investment had been completely amortized using the toll fees, or the bulk of the concession-holders’ revenues should have been paid over to the State in the form of taxes or suchlike, as had been envisaged in the Legislation in force at that time.
20 Che cosa è successo però? But what happened?
21 L’Iri aveva bisogno di soldi e aveva deciso di privatizzare la società Autostrade, che è la più importante con circa il 65% della rete autostradale di sua proprietà, per agevolare questa privatizzazione sono state fatte delle concessioni, quelle che io chiamo regali enormi a queste concessionarie. Iri needed money and had already decided to privatise the "Autostrade" company (Highway Company), which was the most important highway management company at the time and owned around 65% of the highway network.In order to facilitate the privatisation, a number of concessions were granted, or what I like to call enormous gifts handed out to these concession holders.
22 Già prima gli era stato concesso di fare la rivalutazione monetaria, quindi di aumentare molto il valore di libro del loro patrimonio che poi doveva essere remunerato coi pedaggi, poi sono state prorogate le concessioni più o meno gratuitamente per mediamente 10 anni. Permission had already been granted previously for the values to be re-capitalised in the books of account, in other words to significantly increase the asset value reflected in the accounts, which could then be matched by higher toll fees. Then the concession fee payments were postponed, more or less free of charge, for an average period of 10 years.
23 Di questo gli utenti non si sono accorti, non hanno percepito il fenomeno perché loro vanno, pagano il pedaggio e non sanno particolarmente, ma è facile rendersi conto dell’enormità del regalo che riceve una concessionaria se si fa una leggina e gli si proroga di 10 anni la concessione. Highway users failed to realise what was going on.They didn’t realise because most people simply drive, pay the toll fee and are not particularly aware of what goes on behind the scenes, however, it is quite easy to work out the full extent of the gift handed out to the concession holder when a simple little law is promulgated and the payment of concession fees is postponed for ten years.
24 Il problema oggi è che queste concessionarie fanno enormi profitti, non hanno investito nel settore perché non è stato costruito più nulla, quindi hanno investito in operazioni finanziarie, in titoli diversificando nel settore immobiliare, ora stanno investendo anche all’estero eccetera, quindi noi abbiamo pedaggi molto elevati e una rete autostradale ormai vecchia, del tutto insufficiente in una situazione triste ed anomala. The problem we face today is that these concession holders are making huge profits, but they are obviously not re-investing any money in the sector, because no more highways have been built. All they have done is to invest their money in financial operations and other diversification shareholdings in the real estate sector and they are now, inter alia, even investing money abroad, so we find ourselves paying very high toll fees for a highway network that is getting older by the day and is totally inadequate for the Country’s needs. All in all, a sad and strange situation.
25 Il vero problema è che questi pedaggi una volta completato l’ammortamento sono in realtà delle imposte e allora se dobbiamo pagare le imposte tant’ è che le incassi lo Stato non dei concessionari che non hanno mai investito nulla nella concessione. The real problem is that once the amortization is complete, these toll fees are tantamount to taxes and, if we have to pay taxes, these should accrue to the State and not to concession holders that have never invested a single penny of their own money in the concession.
26 Per dire se le autostrade sono molto care in senso generale non si può, nel senso che a volte vengono raffrontati pedaggi pagati in Italia con quelli, ad esempio, pagati in Francia. It cannot really be said that, in general, that our highways are very expensive, in the sense that sometimes Italian toll fees are simply compared to those that are levied in France for example.
27 E’ chiaro che il pedaggio deve riflettere il fatto che l’autostrada sia costata molto poco, sia stata ammortizzata, quanto traffico ci passa eccetera, quindi non conta guardare il livello assoluto del pedaggio ma rapportarlo alla redditività delle concessionarie perché il pedaggio, oltre che coprire i costi, dovrebbe servire ad assicurare una remunerazione ragionevole e congrua sul capitale investito, quindi è importante nel valutare il livello del pedaggio andare a vedere qual è il capitale investito. Clearly, the toll fees levied should reflect the fact that the highways originally cost very little, that the costs have been amortized, the amount of traffic on the highways, etcetera and it is wrong, therefore, to look at the toll fees in isolation. What you should do is to relate the toll fee to the profitability of the concession holder because, in addition to covering the operating costs, the toll fee should also provide a reasonable return that is in line with the amount of capital invested. Therefore, when assessing the toll fee, it is important to consider how much capital was invested in the first place.
28 A partire dal ’99 è stato introdotto in Italia il cosiddetto price-cap che è una formula con la quale vengono determinati gli incrementi tariffari di anno in anno. Since 1999, Italy has applied the so-called price-cap system, in other words, a formula used to determine the maximum tariff increases from year to year.
29 Qui il sistema ha due difetti fondamentali: In this regard, the system has two major flaws.
30 primo è il dato di partenza, ossia è stato regolamentato l’incremento delle tariffe ma si sono prese per buone le tariffe esistenti all’epoca, quando il capitale investito da queste concessionarie era bassissimo, quindi senza tenere conto del fatto che queste già avevano un livello di profittabilità assolutamente ingiustificato. The first flaw is the initial data utilised because, while tariff increases have been regulated, the tariffs applied at the time were used as a base, notwithstanding the fact that the investment made by the concession holders was extremely low and that, therefore, the concession holders already had an entirely unjustifiable profit margin.
31 Questo viene fatto sulla base di un piano finanziario, c’è una parte che compensa l’inflazione, una parte che invece tiene conto di una serie di fattori, tra cui anche l’incremento previsto dal traffico. Tariffs are calculated on the basis of a financial plan, which means that part of the tariff is intended to cover inflation, and another part that takes into account a whole series of factors, including the forecast increase in the level of highway traffic.
32 Per cui cos’è successo fino ad oggi? So what precisely has happened up to now?
33 E’ successo che l’Anas faceva delle previsioni di incremento del traffico prudentissime, bassissime, che sono state sempre molto inferiori alla realtà. What has happened is that Anas has consistently made extremely prudent and very low forecasts of the increase in traffic, which have always been well below the actual rate of increase.
34 Tutto l’incremento del traffico superiore a queste previsioni è andato come profitto netto nelle tasche delle concessionarie, quindi era anche facile, avendo buon rapporto con l’Anas, io credo (con una certa malizia) fare un piano finanziario con previsioni bassissime di traffico e poi fare profitti in più. All of the increase in traffic in excess of the forecast amount has turned into additional profit that has gone into the concession holders’ pockets. So, given an excellent relationship with Anas, I believe (with more than a little malice I might add) that it would have been an easy matter to draft a financial plan reflecting extremely low traffic volume forecasts and thereby ensure higher profits.
35 Un terzo elemento è la cosiddetta remunerazione della qualità, che è un concetto fantasioso perché la qualità viene misurata sia in rapporto a un indice sulla qualità della pavimentazione, sia a un indice di mortalità. A third factor is the so-called quality remuneration, which is a rather fanciful concept because quality is measured not only as a ratio against a road surface condition index, but also in terms of the mortality rate on the road.
36 Se diminuisce la mortalità aumentano le tariffe. So, if the mortality rate decreases, the fees increase.
37 Però non c’è nessuna relazione fra i costi investiti dalle concessionarie per migliorare la qualità e i benefici che hanno in termini di aumento delle tariffe. However, there is no relationship between the amount of money invested by the concession holders on improving quality, and the benefits they gain in terms of increased tariffs.
38 Cioè se viene introdotta una regolamentazione più stringente, la patente a punti, i limiti di velocità eccetera, diminuisce la mortalità, sia sulle autostrade che sulle strade statali, ebbene loro come conseguenza hanno un incremento della tariffa assolutamente ingiustificato. Therefore, if the Government introduces stricter legislation, such as a points-based licence system, lower speed limits, etcetera, which then results in a drop in the mortality rate both on the highways and on the national roads, the concession holders obtain a totally unjustifiable tariff increase.
39 Sono chiare varie cose: Certain things thus become patently clear.
40 primo che occorrerà aumentare gli investimenti nelle infrastrutture in autostrade perché il Paese non investe più da 30 anni quindi siamo rimasti assolutamente indietro. Firstly, we need to increase the level of investment in highway infrastructure, this because the Country has made no such investments for the past 30 years and we have therefore fallen very far behind.
41 Secondo: costruire oggi autostrade costa enormemente più di quanto costava in passato, faccio un esempio, oggi costruire un’autostrada costa fra i 25 e i 50 milioni di euro al chilometro. Secondly, building new highways now costs way more than it did in the past, for example, building a new highway currently costs somewhere between 25 and 50 million Euro per kilometre.
42 La società Autostrade è stata privatizzata all’inizio del 2000 ad un prezzo che rapportato ai chilometri gestiti equivale a due milioni e ottocentomila euro per chilometro, quindi hanno pagato quell’importo per la rete esistente, per farne nuove ci vuole dieci volte tanto. The "Autostrade" company was privatised back in the year 2000, at a price equivalent to two million eight hundred thousand Euro per kilometre that, based on the number of kilometres managed and so, while they paid that price for the existing network at that time, to build new highways now would cost more than ten times as much.
43 Allora è chiaro che per costruire nuove autostrade con concessioni in project financing è necessario applicare pedaggi molto elevati, mentre la rete esistente giustificherebbe pedaggi molto più bassi di quelli che sono in vigore oggi. Clearly then, to build new highways on a project financing concession basis, the toll fees would have to be extremely high, while the toll fees on the existing highway network should be much lower than what they are at the moment.
44 Allora quello che io ho proposto in questo libro è rescindere il legame tra il pedaggio pagato dall’utente e il pedaggio incassato dalla concessionaria. Therefore, what I have proposed in this book is to break the links between the toll fees paid by the users and the fees earned by the concession holder.
45 Perciò avere una tariffa nazionale omogenea che viene pagata dagli utenti. Next is to implement a standard national tariff to be paid by all users.
46 Nelle autostrade dove si riconosce al concessionario meno perché l’autostrada nel frattempo è stata interamente ammortizzata, la differenza dovrebbe essere recuperata a un fondo strade che l’utilizza per ridurre i pedaggi e finanziare le nuove iniziative." Giorgio Ragazzi In the case of those highways where the concession holder is allowed a lower margin because the cost has long since been fully amortised, the excess revenues should be accumulated in a road fund, which would then be used to reduce the toll fees and finance the new initiatives." Giorgio Ragazzi

  

 

  


 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • L'utente, inoltre, accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito personale di
    Roberto Casiraghi e Crystal Jones
    email: robertocasiraghi at iol punto it

    Roberto Casiraghi           
    INFORMATIVA SULLA PRIVACY              Crystal Jones


    Siti amici:  Lonweb Daisy Stories English4Life Scuolitalia
    Sito segnalato da INGLESE.IT