1 |
OGM: brevetti per la fame nel mondo
|
GMO: patents for world hunger
|
2 |
Uno studio dell'Università di Barcellona ha dimostrato che nell'Europa mediterranea la coesistenza fra coltivazioni OGM e colture biologiche e' impossibile.
|
Research by the University of Barcelona has shown that in Mediterranean Europe, the coexistence of GM cultivation and organic cultivation is impossible.
|
3 |
Il Presidente di FederBio , l'organizzazione unitaria dell'agricoltura biologica italiana, ha dichiarato :
|
The President of FederBio, the sole organisation in Italy for organic agriculture, declared:
|
4 |
"Nella regione dell'Aragona dal 2004 al 2007 la coltivazione del mais biologico e' calata del 75% a causa dell'impossibilita' di certificare il prodotto per la contaminazione derivante dalla coltivazione in pieno campo di mais BT geneticamente modificato, che in quella regione ha raggiunto nel tempo oltre il 40% delle superficie coltivata a mais".
|
"In the region of Aragona from 2004 to 2007 the cultivation of
organic maize has gone down by 75% because of the impossibility of certifying the product due to the contamination resulting from the cultivation in open fields of genetically modified BT maize, that has reached over time in that region more than 40% of the area where maize is cultivated."
|
5 |
Fabrizia Pratesi di EQUIVITA ha inviato ad alcuni esponenti del governo, tra cui Luca Zaia, ministro per le politiche agricole, una lettera sugli OGM.
|
Fabrizia Pratesi of EQUIVITA has sent a letter about GMO to certain leaders in the government including Luca Zaia, the Minister for Agricultural Policies.
|
6 |
Luca Zaia a suo tempo ha dichiarato: "Siamo favorevoli all'avvio della sperimentazione in maniera molto coerente e coscienti del fatto che l'80% dei cittadini in Italia e' contrario agli OGM. Pero' a loro vanno date delle spiegazioni".
|
Luca Zaia declared: "We are in favour of the start of experimentation in a way that is very much coherent and aware of the fact that 80% of the citizens in Italy are against GMOs. However, explanation should be given to them."
|
7 |
Vorrei da Zaia una risposta alle argomentazioni di EQUIVITA e dell'Università di Barcellona.
|
From Zaia, I would like to have a response to the arguments put forward by EQUIVITA and the University of Barcelona.
|
8 |
La sua risposta sarà pubblicata sul blog.
|
His response will be published on the blog.
|
9 |
La Lega che dice di ascoltare il popolo e, come ammette, lo stesso Zaia sa che è all'80% contrario, per mille buoni motivi, all'OGM, vuole lo stesso sperimentare.
|
The Lega, that says it listens to the people and as it admits, even Zaia himself knows that it’s 80% against GMO, wants the experiments all the same.
|
10 |
Perchè?
|
Why?
|
11 |
Per diritto divino?
|
By divine right?
|
12 |
Su suggerimento dello psiconano?
|
At the suggestion of the psycho-dwarf?
|
13 |
I semi si disperdono nel vento, è sufficiente sperimentare per diffondere in modo irreversibile l'OGM e il suo carico di denaro per le multinazionali.
|
The seeds get lost on the wind. It’s enough to do experiments to spread GMO in an irreversible way with its load of money for the multinationals.
|
14 |
"Vorremmo contribuire alla Vostra riflessione sugli Ogm con alcune spiegazioni che non vengono quasi mai riportate dai media.
|
"We would like to contribute to your reflection about GMO with a few explanations that are almost never reported in the media.
|
15 |
Siamo convinti che saprete dare loro il giusto peso.
|
We are convinced that you will know how to give these their true weight.
|
16 |
La caratteristica principale e unica delle sementi modificate è di essere coperte da brevetto.
|
The main and unique characteristic of modified seeds is that they are protected by patent.
|
17 |
Dovrebbe far riflettere chiunque il fatto che gli Ogm furono varati negli USA (1980), e poi in Europa (1998), insieme ad incredibili nuove leggi brevettuali che, per la prima volta nella storia, consentivano di privatizzare il "bene comune" più prezioso: la materia vivente del pianeta.
|
It should make anyone reflect the fact that GMO were launched in the USA (1980) and then in Europe (1998), together with incredible new patent laws that for the first time in history allowed for the privatization of the most precious"common good": the living material on the planet.
|
18 |
Da quel momento è bastato introdurre un gene estraneo in una pianta perché l’intera pianta diventasse proprietà privata, come fosse un’invenzione umana e non un elemento della natura.
|
From that moment it has been enough to introduce a foreign gene into a plant for the whole plant to become private property, as though it were a human invention and not an element of nature.
|
19 |
Scriveva The Guardian nell’ottobre del ’97:
|
In October 1997, The Guardian wrote:
|
20 |
"Con rapidità sorprendente un gruppetto di imprese sta cercando di prendere il controllo di produzione e commercializzazione della merce più importante del mondo: "il cibo".
|
"With surprising rapidity a small group of companies is trying to get the control over the production and commercialization of the most important merchandise in the world: "food.".
|
21 |
Negli ultimi venti anni il binomio modifica genetica e brevetto (i cui diritti si riscuotono ad ogni ciclo riproduttivo o risemina) è stato per le aziende biotech, insieme all’acquisto delle aziende sementiere, non strumento di maggiore benessere per agricoltori o cittadini, ma strumento di una guerra economica, sotterranea e di conquista, o, se vogliamo, di una nuova forma di colonizzazione a cui siamo tutti esposti.
|
In the last 20 years the pairing "genetically modified" and "patent" (for which the rights are claimed each time there is a reproductive cycle or re-sowing) has been for the bio-tech companies, together with the purchase of seed companies, not a tool for the greater good of agricultural workers and citizens, but a tool in an economic war, underground, or showing conquests, or if we like, of a new form of colonialisation to which we are all exposed.
|
22 |
Ciò spiega perché ogni strategia sia stata usata per imporci il cibo transgenico:
|
This explains why every strategy has been used to impose transgenic food on us.
|
23 |
- nonostante gli Ogm abbiano fino ad oggi tradito tutte le promesse su produttività, sostenibilità, capacità di "sfamare il mondo"
|
- even though, up until now, GMO has betrayed all the promises about productivity, sustainability and capacity to save the world from starvation."
|
24 |
- nonostante si siano rivelati assai dannosi per l’ambiente, la salute, la sovranità alimentare che sola garantisce la sicurezza alimentare, la libertà di scelta alimentare, la biodiversità e la tutela dei diritti umani
|
- in spite of the fact that they have been shown to be fairly damaging to the environment, to food sovereignty that alone guarantees food security, to the freedom to choose foods, to biodiversity and the protection of human rights.
|
25 |
- nonostante siano stati quasi sempre catastrofici per l’economia dei paesi poveri (vedi Argentina e India)
|
- even though they have almost always been catastrophic for the economy of poor countries (see Argentina and India)
|
26 |
- nonostante siano una minaccia per i paesi che come il nostro puntano sui prodotti di qualità
|
even though they are a threat for countries that like ours aim to have products of quality.
|
27 |
- nonostante si siano rivelati un cattivo investimento anche per i paesi produttori.
|
- even though they have shown themselves to be a bad investment even for producing countries.
|