1 |
La coppia più bella del mondo
|
The most beautiful couple in the world
|
2 |
In principio (e anche alla fine) ci fu Andreotti con 16 legislature.
|
In the beginning (and also in the end) there was Andreotti with 16 terms of office.
|
3 |
Lo manteniamo dal dopoguerra.
|
We have been providing for his upkeep since just after the war.
|
4 |
A poche incollature ci sono Emilio Colombo (14), Cossiga (13), Tremaglia (11), Pisanu, La Malfa e Scalfaro (10), Martinat e Tassone (9), Berselli, Fini, Casini, Matteoli e Colucci (8), D’Alema, Finocchiaro, Turco, Nania, Luigi Grillo, Pontone e Serafini (7).
|
Only a few steps behind, there’s Emilio Colombo (14), Cossiga (13), Tremaglia (11), Pisanu, La Malfa and Scalfaro (10), Martinat and Tassone (9), Berselli, Fini, Casini, Matteoli and Colucci (8), D’Alema, Finocchiaro, Turco, Nania, Luigi Grillo, Pontone and Serafini (7).
|
5 |
Seguono dodici parlamentari con 6 legislature, cinquantotto con 5, settantasette con 4 e centosessantatre con 3.
|
After that there are 12 parliamentarians with 6 terms of office, 58 with 5, 77 with 4 and 163 with 3.
|
6 |
1 + 1 + 1 + 1 + 3 + 2 + 5 + 7 + 12 + 58 + 77 + 163 = TRECENTOTRENTUNO.
|
1 + 1 + 1 + 1 + 3 + 2 + 5 + 7 + 12 + 58 + 77 + 163 = Three hundred and thirty one.
|
7 |
La legge popolare presentata in Senato, nelle mani di Franco Marini (6 legislature), firmata da 350.000 cittadini, chiedeva un massimo di due legislature: dieci anni, più di quanti ne ha fatti Alcide De Gasperi.
|
The popular law presented in the Senate, into the hands of Franco Marini (6 terms of office), signed by 350,000 citizens, asked for a maximum of 2 terms of office, ten years, more than what Alcide De Gasperi did.
|
8 |
Più che sufficienti per servire il proprio Paese.
|
More than enough to serve own’s country.
|
9 |
Il limite di due legislature avrebbe rinnovato il Parlamento.
|
The limit of two terms of office would have renewed Parliament.
|
10 |
Si sono invece rieletti tra loro.
|
Instead, they have re-elected themselves.
|
11 |
L’elettore non poteva scegliere il candidato.
|
The voter could not choose the candidate.
|
12 |
I comitati di affari che gestiscono i nostri introiti fiscali hanno confermato sé stessi e nominato i loro impiegati, portavoci, amanti, mogli e segretarie.
|
The business committees that manage our tax receipts confirmed themselves and they appointed their executives, spokespersons, lovers, wives and secretaries.
|
13 |
Pensiero stupendo.
|
Marvellous thought:
|
14 |
Camera e Senato liberati dai professionisti della politica.
|
Lower and Upper House freed from political professionals.
|
15 |
Da Giovanardi e Gasparri (6), Castelli e Cicchitto (6), Rutelli e La Russa (6), Berlusconi e Emma Bonino (5), Baccini e Landolfi (5), Melandri, Miccichè e Prestigiacomo (5), Follini e Scajola (4).
|
From Giovanardi and Gasparri (6), Castelli and Cicchitto (6), Rutelli and La Russa (6), Berlusconi and Emma Bonino (5), Baccini and Landolfi (5), Melandri, Miccichè and Prestigiacomo (5), Follini and Scajola (4).
|
16 |
Fuori loro, ci sarebbe aria di primavera, di Rinascimento, di futuro.
|
With them out, there’d be spring in the air, a feeling of Renaissance, of the future.
|
17 |
Il limite di due legislature è un’assicurazione sulla vita per i cittadini.
|
The limit of two terms of office is a life insurance for the citizens.
|
18 |
Il numero di legislature è direttamente proporzionale al potere esercitato dal parlamentare.
|
The number of terms of office is directly proportional to the power exercised by the parliamentarian.
|
19 |
Più legislature, più leggi ad castam.
|
The greater the number of terms of office, the more the "ad castam" laws.
|
20 |
Il potere dei multiparlamentari logora la democrazia.
|
The power of the multiparlamentarians is a weight on democracy.
|
21 |
Il mestiere del deputato o del senatore, inoltre, rende bene.
|
The job of deputy or senator gives a good income.
|
22 |
Non è richiesta alcuna preparazione.
|
No preparation is needed.
|
23 |
Non ci sono responsabilità sul proprio operato.
|
There are no responsibilities about what you do.
|
24 |
Lo stipendio è il più alto della categoria in Europa.
|
The salary is the highest for the job in the whole of Europe.
|
25 |
Si va in pensione con un solo mandato.
|
You get a pension with a single term of office.
|
26 |
Protegge dalla galera.
|
It protects you from prison.
|
27 |
Da soli non se andranno mai.
|
On their own they will never go.
|
28 |
Ci hanno tolto la possibilità di scegliere il candidato anche per questo.
|
They have removed from us the possibility to choose the candidate for this reason as well.
|
29 |
Per potersi fare i c....i loro. Nell’ambito della legalità si intende. Della legalità dei figli di una legge "porcata".
|
To be able to do their own thing. Within the boundaries of the rule of law of course.
|
30 |
Il simbolo di questi autoleletti a vita è una coppia.
|
The symbol of these lifelong self-elected people is a couple.
|
31 |
La coppia più bella del mondo.
|
The most beautiful couple in the world.
|
32 |
Marito e moglie.
|
Husband and wife.
|
33 |
Stesso partito, quello di Topo Gigio.
|
Same party, that of Topo Gigio.
|
34 |
Stessa ambizione a farsi mantenere a vita dagli italiani.
|
Same ambition to have the Italians provide for their upkeep for all their lives.
|
35 |
Fassino (6) e Serafini (7).
|
Fassino (6) and Serafini (7).
|
36 |
6 + 7 = 13 legislature:
|
6 + 7 = 13 terms of office:
|
37 |
in milioni di euro di stipendio e benefit quanto fa?
|
in millions of euro of salary and benefits, how much does it add up to?
|