1 |
Bonino, Frattini e i boccaporti aperti
|
Bonino, Frattini and the open hatches
|
2 |
La Casa Circondariale della Libertà si indigna ogni ora con il Governo e con Topo Gigio Veltroni.
|
The Local House of Liberty is indignant every hour with the Government and with Topo Gigio Veltroni.
|
3 |
Dice che il flusso incontrollato dalla Romania e dalla Bulgaria lo ha voluto Valium Prodi.
|
It says that the uncontrolled flow from Romania and for Bulgaria is what Valium Prodi wanted.
|
4 |
Non è vero!
|
That’s not true!
|
5 |
La responsabilità di una immigrazione fuori controllo è di governo e opposizione.
|
The responsibility for an out-of-control immigration is the fault of both the government and the opposition.
|
6 |
Come al solito.
|
As usual.
|
7 |
Come per De Magistris, per l'indulto, per la Forleo, per Rete 4, per i 94 miliardi di evasione delle concessionarie delle slot machine.
|
As for De Magistris, for the Great Pardon, for Forleo, for Rete 4, for the 94 billion tax dodge by the slot machine concessionaries.
|
8 |
Come sempre insomma.
|
Just as ever basically.
|
9 |
Il 1° gennaio 2007 quasi tutti gli altri Paesi europei hanno imposto un periodo di moratoria all'ingresso di bulgari e rumeni nella UE.
|
On 01 January 2007, almost all the European countries imposed a moratorium period for the entrance of people from Bulgaria and from Romania into the EU.
|
10 |
L'Italia, la nazione meno organizzata, dove la certezza della pena non esiste, con il debito pubblico più imponente d'Europa, con una densità abitativa da formicaio e con cinque milioni e mezzo di precari ha "aperto i boccaporti"(parole del sindaco part time di Roma).
|
Italy, the least organised country, where the certainty of the penalty does not exist, with the most impressive public debt in Europe, with a density of habitation like an ant-hill and with 5 and a half million precarious workers has in the words of the part time mayor of Rome "aperto i boccaporti" {Opened the hatches}
|
11 |
Forza Italia e Rosa nel pugno hanno pesanti responsabilità per l'arrivo di flussi di disperati.
|
Forza Italia and Rosa nel pugno have serious responsibilities in relation to the arrival of flows of wretches.
|
12 |
Riporto gli interventi di Frattini (FI) vice presidente della Commissione Europea e e della Bonino (RNP), ministro delle Politiche europee il 14 Dicembre 2006, all'incontro con gli ambasciatori di Romania e Bulgaria.
|
I’m reporting the speech by Frattini (FI) vice president of the European Commission and that of Emma Bonino (RNP), Minister of European Policies delivered on 14 December 2006, at the meeting of the ambassadors of Romania and Bulgaria.
|
13 |
Franco Frattini ha ringraziato i due Paesi per il grande impegno alla lotta contro la corruzione che negli ultimi anni ha subito una forte diminuzione.
|
Franco Frattini thanked the two countries for their great commitment to the fight against corruption that in the last few years has seen a big drop.
|
14 |
Frattini si è detto contrario a forme di limitazione dell'entrata di lavoratori bulgari e rumeni in Italia, come invece è avvenuto in altri Paesi dell'UE.
|
Frattini declared that he was contrary to the limitation of entry to Bulgarian and Romanian workers to Italy, as has however happened in other countries of the EU.
|
15 |
E' intervenuto il Ministro Emma Bonino, che, dando il suo benvenuto ai 30 milioni di cittadini rumeni e bulgari, ha tranquillizzato tutti sul finto mito del terrore dell'invasione dei lavoratori stranieri dopo l'entrata di un nuovo Paese nell'Unione Europea, e ha ricordato come invece queste persone siano una grande risorsa per il nostro Paese.
|
Minister Emma Bonino spoke and gave a welcome to the 30 million citizens Romanian and Bulgarian. She tranquilized everyone about the fictitious myth of the terror of the invasion of the foreign workers after the entry of a new country to the European Union and she reminded us that instead these people are a great resource for our country.
|
16 |
La Bonino si è detta personalmente contraria ad un'eventuale moratoria sull'entrata dei lavoratori bulgari e rumeni in Italia.
|
Ms Bonino declared that she personally is against any possible moratorium period for the entrance of people from Bulgaria and from Romania into Italy.
|
17 |
Ha ricordato che anche quando è entrata la Spagna nella UE avevamo paura dell'invasione e poi non è successo niente.
|
She reminded us that even when Spain joined the EU we were all afraid of the invasion and then nothing happened.
|
18 |
Ma chi ce l'ha mandata questa?
|
But who sent us this ?
|
19 |
Si tolga la giacchetta da stilista e si dimetta subito.
|
Let her take of her fashion designer jacket and resign immediately.
|
20 |
I Paesi Europei hanno fatto una moratoria, noi no.
|
The countries of the European Union have done a moratorium. We haven’t.
|
21 |
Perchè?
|
Why?
|
22 |
Confindustria ha bisogno di esportare capitali in Romania e in Bulgaria dove il costo del lavoro è molto più basso che da noi e i controlli sono minori.
|
Confindustria needs to export capital to Romania and Bulgaria where the cost of labour is much lower than here and the controls are fewer.
|
23 |
Confindustria ha anche bisogno di importare mano d'opera a costi da fame.
|
Confindustria also needs to import labour at starvation wages.
|
24 |
Romania e Bulgaria sono perfette per questi obiettivi..
|
Romania and Bulgaria are perfect for these objectives.
|
25 |
Porte spalancate.
|
Doors wide open.
|
26 |
La moratoria Prodi non l'ha fatta e Berlusconi non l'ha chiesta.
|
Prodi did no moratorium and Berlusconi did not ask for it.
|
27 |
Pappa e ciccia.
|
Pappa e ciccia.
|
28 |
La Bonino merita un prossimo approfondimento.
|
Bonino deserves in-depth soon.
|
29 |
Stay tuned.
|
Stay tuned.
|