1 |
Il fascismo dell'informazione
|
Information Fascism
|
2 |
La Repubblica di oggi si è accorta del V2 day.
|
Today’s edition of La Repubblica has noticed V2 Day.
|
3 |
Il giornale di De Benedetti scrive che la scelta del 25 aprile per il V2-day è
"l’ennesima provocazione" nei confronti della Resistenza e che"ovunque si fronteggeranno le folle chiamate a raccolta dal comico genovese con quelle che intendono ricordare la Liberazione".
|
De Benedetti’s newspaper writes that the choice of 25 April for V2 Day is "the umpteenth provocation" in relation to the Resistance that "everywhere there will be confrontation between the crowds called to collect together by the comic from Genoa with those who intend to remember the Liberation."
|
4 |
Lo dico in termini metaforici: sono stronzate dettate dalla paura e dagli interessi di bottega.
|
I’m saying this in metaphoric terms they are stupid statements dictated by fear and the interests of the shop.
|
5 |
Il V2 day è la continuazione della Liberazione e non vuole fronteggiare proprio nessuno che si ispiri a quella data.
|
V2 Day is the continuation of the Liberation and it does not want to have a confrontation with anyone who is inspired by that date.
|
6 |
I partigiani, gli operai, gli uomini liberi del 25 aprile sono nostri fratelli.
|
The artisans, the labourers, the free men of 25 April are our brothers.
|
7 |
Il 25 aprile non è di proprietà degli intellettuali di sinistra, una definizione corrispondente a un vuoto pneumatico.
|
25 April is not owned by the intellectuals of the Left, a definition that corresponds to an empty tyre.
|
8 |
Non è di proprietà dei partiti che hanno venduto i lavoratori e la libertà di informazione per un piatto di lenticchie cucinate ad Arcore.
|
It is not owned by the parties who have sold the workers and freedom of information for a dish of lentils cooked in Arcore.
|
9 |
E’ la festa di tutti gli italiani che vogliono un Paese libero.
|
It is a celebration for all the Italians who want a free country.
|
10 |
L’Italia va liberata di nuovo, è una ex democrazia.
|
Italy must be liberated once more. It is a former democracy.
|
11 |
Come altro si può chiamare un Paese in cui l’informazione è nelle mani dei gruppi di potere.
|
How else can you call a country in which information is in the hands of the power groups?
|
12 |
In cui Silvio Berlusconi è presidente del Consiglio grazie al controllo di tre televisioni e del gruppo Mondadori.
|
In which Silvio Berlusconi is President of the Council thanks to the control of 3 TV channels and the Mondadori group.
|
13 |
Le prime regalate dal latitante Craxi.
|
The former were gifted by the fugitive Craxi.
|
14 |
Il secondo frutto di corruzione di giudici.
|
The latter the result of corrupting judges.
|
15 |
Il 25 aprile non è di proprietà di chi parla con i banchieri e non con gli operai che gli hanno dato il voto, di chi ha rassicurato Testa d’Asfalto sull’impunità e con lui vuole fare la Bicamerale, la Costituente, la nuova legge elettorale e qualunque altro atto osceno in luogo pubblico.
|
25 April is not owned by those who talk with bankers and not with the labourers who gave them the vote, of the one who reassured Asphalt Head on impunity and who wants to do with him the Bi-Chamber agreement, the Constituent, the new election law and any other obscene act in a public place.
|
16 |
Il V2 Day vuole restituire l’informazione ai legittimi proprietari: ai cittadini italiani.
|
V2 Day wants to restore information to the legitimate owners: to the Italian citizens.
|
17 |
I nostri padri e nonni hanno ripulito l’Italia, ma non hanno finito il lavoro.
|
Our fathers and grandparents cleaned up Italy but they haven’t finished the job.
|
18 |
Il nuovo fascismo è il controllo dell’informazione.
|
The new fascism is the control of information.
|
19 |
I nuovi fascisti sono coloro che controllano l'informazione.
|
The new fascists are those who control information.
|
20 |
Firmate i tre referendum:
|
Sign for the three referenda:
|
21 |
abolizione dell'ordine dei giornalisti, abolizione dei finanziamenti pubblici di un miliardo di euro all'anno all'editoria, abolizione della legge Gasparri e del duopolio Partiti-Mediaset.
|
abolition of the Order of Journalists, abolition of public financing of a billion euro a year to publishing, abolition of the Gasparri law and the duopoly Parties-Mediaset.
|
22 |
Libera informazione in libero Stato.
|
Freedom of information in a free State.
|
23 |
V2-day. 25 aprile.
|
V2 Day 25 April
|
24 |
Ps: Il 25 aprile sarò a Torino in Piazza San Carlo.
|
PS On 25 April I will be in Turin in Piazza San Carlo.
|
25 |
Il V2 day inizierà alle 15 e terminerà alle 22.
|
V2 Day will start at 3:00 pm and will finish at 10:00 pm.
|
26 |
La giornata sarà visibile su:
|
The day can be viewed on:
|
27 |
- satellite su EcoTV canale SKY906
|
- satellite on EcoTV channel SKY906
|
28 |
- on line su C6 TV
|
- online on C6 TV
|