1 |
Comunicato politico numero uno
|
Political Press Release number one
|
2 |
La democrazia può partire solo dal basso.
|
Democracy can only start from the bottom.
|
3 |
Il nuovo Rinascimento avrà origine nei Comuni.
|
The new Renaissance will originate in the towns.
|
4 |
Le liste civiche devono organizzarsi per le elezioni amministrative del 13 aprile 2008.
|
The Civic lists must get organised for the local elections on 13 April 2008.
|
5 |
Il blog sosterrà le liste civiche.
|
The blog will give support to civic lists.
|
6 |
Beppe Grillo sarà presente nelle città che presenteranno una lista civica.
|
Beppe Grillo will be present in the cities that present a civic list.
|
7 |
Le elezioni politiche di aprile sono contro la Costituzione.
|
The national elections in April are against the Constitution.
|
8 |
Il cittadino non può scegliere i propri rappresentanti.
|
The citizens cannot choose their own representative.
|
9 |
I concessionari dello Stato non devono fare politica.
|
State concessionaires must not be doing politics.
|
10 |
I referendum non possono essere cancellati.
|
Referendums cannot be cancelled.
|
11 |
I referendum non possono essere rinviati.
|
Referendums cannot be postponed.
|
12 |
Il risultato delle prossime elezioni è nullo.
|
The result of the forthcoming election is null.
|
13 |
L’informazione è nelle mani dei gruppi economici e dei partiti.
|
Information is in the hands of the economic groups and the parties.
|
14 |
La monnezza è di Stato.
|
It’s State Rubbish.
|
15 |
Beppe Grillo parteciperà al Monnezza Day a Napoli il 23 febbraio insieme a esperti e medici per il rilancio della raccolta differenziata e per la salute dei cittadini.
|
Beppe Grillo will participate in Rubbish Day in Naples on 23 February together with experts and doctors to relaunch the separate collection of refuse and for the health of the citizens.
|
16 |
L’informazione è deviata.
|
The news has gone astray.
|
17 |
Beppe Grillo depositerà tre proposte di referendum alla Corte di Cassazione in febbraio.
|
Beppe Grillo will make a deposition of three proposals for referendum with the Court of Cassation in February.
|
18 |
Abolizione dell’ordine dei giornalisti.
|
Abolition of the Association of Journalists.
|
19 |
Abolizione del finanziamento pubblico all’editoria.
|
Abolition of public financing of the press.
|
20 |
Abolizione del Testo Unico sul sistema radiotelevisivo che prostituisce l’informazione agli interessi dei partiti e di Mediaset.
|
Abolition of the Unified Text on the radio-TV system that makes news a prostitute to the interests of the parties and Mediaset.
|
21 |
Il 25 aprile si voteranno i referendum in tutte le piazze d’Italia.
|
On 25 April, there will be voting on the referendums in all locations in Italy.
|
22 |
Le proposte di legge popolari per un Parlamento Pulito depositate al Senato sono state ignorate dai nostri dipendenti.
|
The proposals for popular laws for a Clean Parliament that have been placed before the Senate, have been ignored by our employees.
|
23 |
Fuori i condannati.
|
Convicted Felons out.
|
24 |
Due mandati.
|
Two terms of office.
|
25 |
Votazione diretta del candidato.
|
Direct voting for the candidates.
|
26 |
Hanno firmato 350.000 italiani.
|
350,000 Italians signed.
|
27 |
Firme certificate da pubblici ufficiali e dai Comuni di residenza.
|
Signatures confirmed by public officials and by the towns where they reside.
|
28 |
Mai avvenuto in Italia in un solo giorno.
|
Never before in Italy in a single day.
|
29 |
Un lavoro di mesi di migliaia di persone.
|
A work that took months by thousands of people.
|
30 |
I partiti hanno occupato la democrazia.
|
The parties have occupied democracy.
|
31 |
I parlamentari non sono eletti, ma nominati.
|
Parliamentarians are not elected, but appointed.
|
32 |
Per essere nominati basta pagare.
|
To be appointed, they just have to pay.
|
33 |
Un milione di euro un deputato.
|
A million Euro a deputy.
|
34 |
Tre milioni di euro un senatore.
|
Three million Euro a senator.
|
35 |
Il conflitto di interessi è un conflitto con il Paese.
|
The conflict of interests is a conflict with the country.
|
36 |
Per un nuovo Rinascimento.
|
For a new Renaissance.
|
37 |
V-day 25 aprile.
|
V-Day 25 April.
|
38 |
Ps: I pennarelli sono scarichi.
|
PS:The felt tip pens have run out.
|
39 |
Ripeto: i pennarelli sono scarichi.
|
I repeat: The felt tip pens have run out.
|