1 |
Brunetta e l'assenteismo dei parlamentari
|
Brunetta and absenteeism amongst the parliamentarians
|
2 |
Fantozzi, assenteismo e doppio lavoro
|
Fantozzi, absenteeism and the twice-employed
|
3 |
I dipendenti pubblici hanno una cattiva fama.
|
Public servants have a terrible reputation.
|
4 |
Su di loro si dice di tutto.
|
All sorts of things are said about them.
|
5 |
Assenteisti, con il doppio lavoro, raccomandati dai politici, scortesi con i cittadini.
|
The terms Permanent Absentee, twice-employed, recommended by the politicians and rude to the public immediately spring to mind.
|
6 |
Il ministro della Funzione Pubblica Brunetta ha deciso di dare un giro di vite all’assenteismo.
|
Public Service Minister Brunetta has now decided to clamp down on absenteeism.
|
7 |
La visita del medico fiscale sarà sempre obbligatoria anche nelle ipotesi di prognosi di un solo giorno.
|
The home visits by the sick leave inspector will continue to be mandatory, even in the event of only a single day of sick leave.
|
8 |
Nessuno potrà più sgarrare.
|
No one will be allowed to get away with anything any longer.
|
9 |
Brunetta chiarisce che il medico potrà piombare a casa del dipendente pubblico a qualsiasi ora "al fine di agevolare i controlli".
|
Brunetta makes the point that the inspector may drop in at the ailing public servant’s home at any time whatsoever "in order to facilitate his visitation roster".
|
10 |
Ad ogni malattia si applica la decurtazione di "ogni indennità o emolumento, aventi carattere fisso e continuativo e trattamento economico accessorio" quantificabili nel 25-30% della retribuzione.
|
For every occurrence of illness there will be a cut in " all fixed and ongoing earnings or remuneration, as well as any associated benefits", amounting to 25-30% of the total remuneration.
|
11 |
Brunetta mi piace, è uno tosto, che sa farsi rispettare, come Napoleone di cui ha la stessa statura.
|
I like Brunetta very much because he is a real hard-arse who demands respect, just like Napoleon, with whom he shares a similar stature.
|
12 |
Le sue direttive, ne sono sicuro, colpiranno come la folgore anche i dipendenti pubblici per eccellenza, i parlamentari.
|
I am absolutely sure that his directives will be somewhat like a lightning bolt even for the public servants "par excellence", namely the parliamentarians.
|
13 |
Da una elaborazione de Il Sole 24 Ore , con riferimento ai dati Camera e Senato a fine 2007, si può scoprire chi sono gli assenti alle votazioni parlamentari.
|
According to an investigation carried out by the Sole 24 Ore newspaper , with reference to the Chamber and Senate data as at the end of 2007, it is possible to find out exactly who was absent during parliamentary voting sessions.
|
14 |
Brunetta mandi subito un medico fiscale ad Arcore.
|
Brunetta should immediately arrange to send the sick leave inspector to Arcore.
|
15 |
Silvio Berlusconi è infatti il primo assoluto con il 98,5% di assenze alla Camera.
|
Silvio Berlusconi is in fact top of the list of absentees with his 98,5% absentee record in the Chamber.
|
16 |
Se non è primo non è mai contento.
|
We are well aware that he is never satisfied unless he comes first in everything.
|
17 |
L’attuale portavoce del PDL, Capezzone, ha totalizzato il 67,6%.
|
The current PDL spokesman, Capezzone, tallied up a total of 67,6%.
|
18 |
Nei primi 10 c’è Sandro Bondi, in settima posizione, con l’87,5% e in quinta l’ex piduista Cicchitto con l’89,9%.
|
In the top ten there is also Sandro Bondi, in seventh position with 87,5% and, in fifth place, the ex P2 member Cicchitto with 89,9%.
|
19 |
Tutti pidilellini in fuga dal lavoro.
|
All the little P2 members are running away from work.
|
20 |
Brunetta li faccia pedinare, vorremmo tutti sapere dove vanno, cosa fanno, se incontrano Veltroni.
|
Brunetta should have them followed because we would all like to know where they go, what they do there and whether or not they are perhaps meeting with Veltroni.
|
21 |
Al Senato per il PDL le cose non migliorano.
|
The situation is no better in the Senate as regards the PDL.
|
22 |
La posizione numero uno è di Marcello Dell’Utri, 41,1% di assenze.
|
Marcello Dell’Utri with his 41,1% absenteeism rate takes the top spot.
|
23 |
Secondo assoluto il doppiolavorista Ghedini con il 38,7%.
|
Just marginally below him, in second place, is twice-employed Ghedini with his 38,7%.
|
24 |
Un avvocato pagato dai cittadini con lo stipendio da parlamentare per difendere Berlusconi in tutti i tribunali d’Italia.
|
This is the attorney that is paid for by the taxpayer and earns a parliamentarian’s salary for defending Berlusconi in every courtroom in Italy.
|
25 |
Il re del doppiolavoro, un mito.
|
He is without a doubt the king of the twice-employed, a legend of his own time.
|
26 |
Una soffiata per Brunetta:
|
Here’s a little tip for Brunetta:
|
27 |
mandi subito un medico al tribunale di Milano, coglierà il Ghedini sul fatto mentre difende lo psiconano al processo Mills.
|
send a sick leave inspector to the Milan Court immediately, because he is bound to catch Ghedini red handed, in the act of defending the psychodwarf against certain accusations in the Mills case.
|
28 |
Se i dipendenti pubblici avessero le percentuali da desaparecidos dei parlamentari potremmo chiudere i ministeri e nessuno se ne accorgerebbe.
|
If all the public servants had the same absenteeism percentages as the missing parliamentarians, we could just as well shut down all of the ministries and no one would be any the wiser.
|
29 |
Ma il Parlamento esiste veramente?
|
But does Parliament truly exist at all?
|
30 |
Se un parlamentare non va a lavorare per un solo giorno Brunetta mandi il medico fiscale.
|
If any parliamentarian is absent for even just one day, Brunetta should send out the sick leave inspector immediately.
|
31 |
Nel caso sia un condannato, un prescritto, un inquisito (quindi spesso) faccia accompagnare il medico dai Carabinieri (per proteggerlo).
|
In the event that the person in question is either a condemned criminal, a statute-barred offender or someone under investigation (which will be true in most cases) then let the inspector be accompanied by a member of the Carabinieri (for his own protection).
|