1 | Le margherite padovane | Daisies of Padua |
2 | Il cromo esavalente è cancerogeno e mutageno, è un prodotto di scarto industriale. | Hexavalent chromium is carcinogenic and causes mutation. It is a waste product of industry. |
3 | Nel nord Italia è presente nei fiumi, dalla Dora, al Po, al Brenta e nei prati. | In the North of Italy it is presenting the rivers. From the Dora to the Po to the Brenta and also in the meadows. |
4 | Chi lo scarica risparmia sui costi di smaltimento. | Whoever offloads it saves on the costs of proper disposal. |
5 | Chi deve controllare, pagato dalle tasse dei cittadini, non fa nulla. | Whoever has to control, paid by the taxes of the citizens, does nothing. |
6 | Chi lo respira, lo beve attraverso l’acqua o lo mangia con i prodotti della terra si ammala e muore di tumore. | Whoever breathes it in, or drinks it in the water or eats it in the products of the land gets ill and dies of cancer. |
7 | I delinquenti che inquinano e i parassiti che non controllano non sono mai condannati. | The delinquents who are polluting and the parasites who are not controlling, have never been convicted. |
8 | Il meccanismo di causa e effetto non è immediato come un colpo di pistola. | The mechanism of cause and effect is not immediate, like a pistol shot. |
9 | Ma non c’è alcuna differenza. | But there is no difference. |
10 | Gli inquinatori sono degli omicidi e le pubbliche amministrazioni informate sui fatti sono testimoni che tacciono o colludono. | The polluters are killers and the public administrations who are informed of the facts are witnesses who keep quiet or are colluding. |
11 | Quando c’è un processo di solito i loro reati vanno in prescrizione o patteggiano. | When there is a trial, usually their crimes get timed out for the Statute of Limitations or they have a plea-bargain. |
12 | E, per loro, la vita può continuare a sorridere grazie alle leggi italiane. | And, for them, life can go on smiling thanks to the Italian laws. |
13 | Il 95% dei reati in Italia non è di fatto punibile, cadeau dello psiconano. | 95% of the crimes in Italy are not in fact punished, a gift from the psycho-dwarf. |
14 | A Bassano del Grappa è in corso un processo per omicidio colposo plurimo per la morte per tumore di 14 operai della PM Galvanica di Tezze sul Brenta a causa del cromo. | At Bassano del Grappa a trial is going on for plural culpable homicide due to the death from cancer of 14 workers at PM Galvanica di Tezze sul Brenta because of the chromium. |
15 | La prossima udienza si terrà il 21 novembre 2008. | The next hearing is on 21 November 2008. |
16 | A Tezze e dintorni sono stati scaricati nell’ambiente negli ultimi vent’anni rifiuti tossici, tra cui il cromo esavalente. | At Tezze and the surrounding area, during the last 20 years, toxic waste, including hexavalent chromium, has been discharged into the environment. |
17 | E’ un territorio ricco di acque e di falde inquinate, come riportato anche dai giornali locali. | It is a territory that is rich in polluted water and substrata, as is also reported by the local newspapers. |
18 | La quantità massima di cromo esavalente permessa è di 5 microgrammi per litro. | The maximum quantity of permissible hexavalent chromium is 5 microgrammes per litre. |
19 | Nelle falde che vanno da Tezze a Cittadella e a San Giorgio sono stati rilevati 170 microgrammi. | In the substrata that go from Tezze to Cittadella and to San Giorgio, samples have been found of 170 microgrammes per litre. |
20 | Nella zona vi sono importanti aziende di acque minerali. | In the zone, there are important mineral water companies. |
21 | Si sa tutto dell’inquinamento, ma i giorni scorrono tranquilli. | Everyone knows about the pollution but the days tick by smoothly. |
22 | Di tanto in tanto c’è qualche sorpresa. | From time to time, there’s some surprise. |
23 | Nei prati e nei giardini dell’Alta Padovana si possono trovare delle margherite giganti. | In the meadows and in the gardens of the Alta Padovana {high area round Padua}, you can find gigantic daisies. |
24 | Petali enormi da togliere uno ad uno. | Enormous petals to be removed one by one. |
25 | Al posto di "M’ama, non m’ama", si mormora, toccandosi, "Muoio, non muoio". | Instead of "she loves me - she loves me not", they whisper, as they pinch themselves, "I’ll die - I’ll not die". |
26 | Le infiorescenze gialle della Leucanthemum cromum padovanas sono alte, folte e spesse. | The yellow inflorescence of the Leucanthemum cromum padovanas are tall, crowded and thick. |
27 | Dopo le margherite, toccherà alle persone. | After the daisies, it’ll be the turn of the people. |
28 | I padovani mutanti si riconosceranno per una leggera fosforescenza verde e per un aumento esagerato del pisello. | The mutant Paduans will be recognizable for their slight green phosphorescence and for an exaggerated increase in the willy. |
29 | Il cromo esavalente al posto del Viagra. | The hexavalent chromium instead of Viagra. |
30 | E’ bello morire così. | It’s great to die like that. |