1 |
Comune di Vittoria: no al pizzo
|
Town of Vittoria: no to protection money
|
2 |
Pubblico due interviste dedicate alla lotta alla mafia.
|
I’m publishing two interviews dedicated to the fight against the mafia.
|
3 |
La prima intervista è a Leoluca Orlando, deputato dell’Italia dei Valori, impegnato da tempo nella lotta al racket e alla mafia in Sicilia.
|
The first interview is with Leoluca Orlando, an Italia dei Valori deputy who for some time has been committed to the fight against the racket and the mafia in Sicily.
|
4 |
La seconda intervista è a Giuseppe Nicosia, sindaco di Vittoria, provincia di Ragusa, che ha deciso di concedere esenzioni e agevolazioni, per chi denuncia il pizzo e il racket.
|
The second interview is with Giuseppe Nicosia, the mayor of
Vittoria in the province of Ragusa, who has decided to give exemptions and
facilitation to those who denounce the pizzo (protection money} and the racket.
|
5 |
Su alcuni provvedimenti (Il pizzo e Confindustria ) mi sono espresso, in passato, con qualche perplessità.
|
In the past, I have talked about certain measures (The pizzo and the Confindustria) with a measure of perplexity.
|
6 |
Ciò non toglie che l’operato di queste persone rappresenti comunque un punto di rottura con il vecchio sistema di connivenze tra criminalità organizzata e politica.
|
That is not to say that the action of these people doesn’t represent a breaking point with the old system of connivance between organised criminality and politics.
|
7 |
"Per la quarta volta, nella realtà siciliana, la polizia e le forze dell’ordine con azione meritoria hanno scoperto i pizzini:
|
"For the fourth time, in the Sicilian reality, the police and the security forces, with an action that deserves praise, have discovered those who were paying the pizzo:
|
8 |
gli elenchi di operatori economici e commerciandi che erano costretti a pagare il pizzo ai mafiosi.
|
the list of economic and commercial businesses obliged to pay the pizzo to the mafia people.
|
9 |
E’ la conferma che la mafia non si arresta ma continua, la conferma che c’è bisogno di continuare in questa azione di repressione, da parte della magistratura e delle forze dell’ordine, ma che occorre anche introdurre delle misure che servano a giovare questo lavoro delle forze dell’ordine.
|
It is the conformation that the mafia has not stopped but is continuing, the confirmation that there’s need to continue in this action of repression, being carried out by the magistracy and the security forces, but also that it is necessary to bring in measures that will help this work of the security forces.
|
10 |
In una terra come la nostra, nella quale un presidente della regione, condannato a 5 anni ed interdizione dai pubblici uffici per avere favorito boss mafiosi, ha l’arroganza di voler restare in carica e festeggiare con i cannoli, c’è anche una Confindustria Sicilia che dice "non può far parte dell’organizzazione degli imprenditori chi ha comunque rapporti con mafiosi, anche se non commette reati".
|
In a land like ours, in which the President of a Region, convicted and sentenced to 5 years with the prohibition of holding public office for having helped mafia bosses, has the arrogance to want to stay put and celebrate with little pasties, there’s also a Confindustria Sicilia that says: "those entrepreneurs who have any relationship with the mafia cannot be part of our organisation.
|
11 |
C’è una società civile che cerca di ribellarsi, c’è Addiopizzo, ci sono commercianti che coraggiosamente pubblicano nomi, ci sono cittadini che dichiarano di far la spesa soltanto da imprenditori che dichiaratamente sono contro il pizzo e collaborano con la polizia per scoprire gli estortori."
|
There’s a civil society that tries to rebel, there’s Addiopizzo, there are business people who courageously publish names, there are citizens who declare that they will shop only with entrepreneurs who declare themselves to be against protection money and who collaborate with the police to uncover the extortionists."
|