1 |
Verso le elezioni
|
Towards the elections
|
2 |
Pubblico una mia intervista rilasciata a RaiNews24, di giovedì 7 febbraio, dopo l'esecutivo dell'Italia dei Valori, in cui abbiamo deciso la nostra posizione per le elezioni di aprile.
|
I’m publishing an interview I gave to RaiNews24, on Thursday 7 February, after the executive committee meeting of Italia dei Valori, in which we decided on our position for the elections in April.
|
3 |
Enzo Cappucci: Siamo in compagnia del ministro Di Pietro, al quale chiedo provocatoriamente:
|
Enzo Cappucci: Minister Di Pietro, the election campaign has started, so I can ask you a provocative question.
|
4 |
allora ministro, si prepara a candidarsi per la presidenza del consiglio con quest’operazione?
|
Well Minister, are you getting ready to be a candidate for the position of President of the Council?
|
5 |
Antonio Di Pietro: Io mi auguro innanzi tutto che si possa trovare una condivisione di programmi ed un rinnovamento della classe dirigente con quel partito riformatore che vuole fare Walter Veltroni.
|
Antonio Di Pietro: Above all I hope that it is possible to find a shared programme and a renewal of the management class with that reforming party that Walter Veltroni wants to create.
|
6 |
Fino ad ora si è dimostrato coraggioso, noi lo siamo per definizione.
|
Up until now, he has shown himself to be courageous. We are courageous by definition.
|
7 |
Lo siamo, e l’Italia dei Valori si presenterà alle prossime elezioni con il proprio simbolo, con i propri candidati:
|
We are. And Italia dei Valori will present itself at the next elections with its own symbol, with its own candidates:
|
8 |
una squadra giovane per rinnovare la politica cominciando dalle facce, ma all’interno di un progetto perché vogliamo governare il paese in modo trasparente e vogliamo farlo con quelle professionalità che Walter Veltroni potrà mettere assieme.
|
a young team to renew politics starting with the faces, but within a project because we want to govern the country in a transparent way. And we want to do that with the professionalism that Walter Veltroni will be able to put together.
|
9 |
Per questo, prima di chiedere agli elettori un voto a prescindere verso l’Italia dei Valori, vogliamo verificare se il Partito Democratico è disponibile con noi a responsabilizzarsi per offrire un’alternativa ai 15 anni di facce stanche che ci sono nel centrodestra, sempre quelle, fatte di politica piena di conflitti d’interesse, d’interessi personali, di leggi ad personam.
|
For this reason, before asking electors to just vote for Italia dei Valori willy nilly, we want to check whether the Democratic Party is willing to give itself the responsibility with us to offer an alternative to the 15 years of tired faces that there are in the Centre Right, always the same, made up of politics that is full of conflicts of interests, of private interests, of "ad personam" laws.
|
10 |
Insomma: questo è il nuovo.
|
So basically that’s what’s new.
|
11 |
Enzo Cappucci: Ecco, quando ci si dichiara in qualche modo si ha già un’idea di cosa risponderà l’altro.
|
Enzo Cappucci: OK. When you make a declaration, in a way, you have already an idea how the other will respond.
|
12 |
Lei cosa pensa che risponderà il Partito Democratico?
|
How do you think the Democratic Party will respond?
|
13 |
Antonio Di Pietro: No, mai manifestazioni d’intenti su questo.
|
Antonio Di Pietro: No I don’t know. There has never been a show of intention on this issue.
|
14 |
Noi dell’esecutivo dell’Italia dei Valori abbiamo deliberato che ci presenteremo alle prossime elezioni con un programma che abbiamo già sottoscritto, fatto di 10 punti fondamentali che vanno in difesa delle fasce sociali più deboli, ma anche in difesa della legalità e della funzionalità del sistema, a cominciare da un libero mercato in un mercato rispettoso delle regole, a cominciare dal lavoro flessibile si, ma precario no.
|
In the meeting of Italia dei Valori’s executive committee we decided to be present at the next elections with a programme that we have already signed up to, made up of 10 points that are in defence of the most vulnerable classes, but also in defence of the rule of law and of the functioning of the system, starting with a free market, in a market that respects the laws, starting with jobs that are flexible but not precarious.
|
15 |
In questo senso noi proponiamo in modo trasparente a Veltroni un progetto per vincere le elezioni, ma soprattutto per ben governare.
|
In this way we are putting forward to Veltroni, in a transparent way, a project to win the elections, but above all for good government.
|
16 |
Vogliamo essere giudicati per quel che abbiamo fatto, per quello che siamo, non perché siamo stati mandati a casa da uno, due, tre transfughi, qualcuno per interessi personali e giudiziari, altri per conquistarsi un posto al sole.
|
We want to be judged for what we have done, for what we are, not because we have been sent home by one, two, three floor crossers, some for personal and judicial interests, others to gain a place in the sun.
|
17 |
Enzo Cappucci: Ministro, facciamo un piccolo
toto-elezioni.
|
Enzo Cappucci: Minister, let’s do some election forecasting.
|
18 |
Poniamo che il centrosinistra risalga tutti i sondaggi, che oggi lo danno per perdente.
|
Let’s say that the Centre Left gets through all the polls that today sees it as a loser.
|
19 |
Come si raggiungerà un domani il 51% per governare il Paese eventualmente?
|
How can it one day get to the 51% it needs to get to govern the country in the end?
|
20 |
Antonio Di Pietro: Vede, il centrosinistra che siamo stati abituati a vedere in questi 15 anni non c’è più.
|
Antonio Di Pietro: Look, the Centre Left that we are used to seeing in the last 15 years, no longer exists.
|
21 |
La sinistra estrema, massimalista, quella dei noglobal, quella della contrapposizione, quella dei veti, se ne va per conto suo, con la sua falce e martello.
|
The extreme Left, maximalist, the No-global one, the one of counterpositions, of vetoes, is off on its own journey, with its hammer and sickle.
|
22 |
Io la rispetto, alcune battaglie che fa sono anche molto giuste, però se ideologicamente, strutturalmente, si nasce per fare opposizione, non si può fare governo di giorno e opposizione la notte, com’è successo in questa coalizione che ormai è andata.
|
I respect that. Some of the battles it takes on are also very just, however, if ideologically, structurally, you are created to be in opposition, you can’t be in government in the day and in opposition in the night, as has happened in this coalition that has now gone by.
|
23 |
In questo senso non esiste più il centrosinistra.
|
In this way, the Centre Left no longer exists.
|
24 |
Esiste una forza riformatrice che in questo momento può essere rappresentata dal Partito Democratico, ma anche dall’Italia dei Valori, e in questo senso noi vogliamo giocare le nostre carte basandoci sulla credibilità, sulla faccia che ci mettiamo.
|
What exists is a reforming force that right now can be represented by the Democratic Party, but also by Italia dei Valori, and in this way, we want to play our cards basing ourselves on credibility, and on the image that we present.
|
25 |
Sa quante persone ho visto, sentito e ho letto che sono entrate Papi in un conclave e sono usciti cardinali?
|
Do you know how many people I have seen, heard and read about that entered as Popes in a conclave and yet came out as Cardinals?
|
26 |
Per cui, al cardinal Berlusconi: uomo avvisato, mezzo salvato.
|
So to cardinal Berlusconi: Forewarned is forearmed..
|