1 |
La responsabilità politica di Bassolino
|
Bassolino’s political responsibility
|
2 |
CdS: Ministro Di Pietro che succederà in Campania al Pd dopo il rinvio a giudizio del presidente Bassolino per la vicenda dei rifiuti?
|
CdS: Minister Di Pietro, what is going to happen to the Democratic Party in Campania following Bassolino going to trial on charges related to the waste disposal affair?
|
3 |
Di Pietro: È indubbio che la vicenda comporterà dei contraccolpi elettorali.
|
Di Pietro: There is no doubt that this affair will certainly be an electoral setback.
|
4 |
Ma la colpa non è certo del giudice che ha fatto il suo dovere piuttosto della politica che invece di smaltire i rifiuti ha creato le condizioni affinché un magistrato chiedesse la verifica dibattimentale.
|
However, the fault does not lie with the judge that was simply doing his duty, but rather with politics, which, instead of ensuring the proper disposal of the refuse, has instead created the right conditions that led the Magistrate to request an investigatory hearing.
|
5 |
I contraccolpi sono un dato di fatto.
|
The setbacks are a given fact.
|
6 |
Non vorrei, però, che si scambiasse la causa con gli effetti.
|
I would not, however, wish to see the cause being confused with the effects.
|
7 |
CdS: Ora che cosa dovrebbe fare Bassolino?
|
CdS: What should Bassolino do now?
|
8 |
Restare ancora in carica o dimettersi?
|
Should he stay in office or should he resign?
|
9 |
Di Pietro: L’Italia dei valori fu l’unico partito - ricevendo anche molte critiche - a chiedere le dimissioni di Bassolino, già mesi addietro quando scoppiò lo scandalo dei rifiuti.
|
Di Pietro:The Italia dei valori party was the only one - and we were harshly criticised I might add - to ask for Bassolini’s resignation, already a number of months ago when the refuse scandal first broke.
|
10 |
E le chiedemmo pur facendo parte del centrosinistra».
|
Furthermore, we asked for his resignation even though we were still part of the centre-left».
|
11 |
CdS: Il suo partito partecipa alla giunta Bassolino?
|
CdS: Are there any members of your party serving in the Bassolino junta?
|
12 |
Di Pietro: Non abbiamo mai fatto parte della giunta Bassolino anche adesso, dopo la scomposizione e ricomposizione necessitata dal fatto che alcuni componenti hanno preso un’altra strada, quella di Poggioreale piuttosto che quella del Palazzo della Regione.
|
Di Pietro: We have never had any of our members serving in the Bassolino junta and not even now, after the dissolution and restructuring that became necessary when a number of members took a different path, namely that of the Poggioreale rather than that of the Regional Council Chambers.
|
13 |
Sebbene richiesti di entrarvi abbiamo declinato l’invito.
|
Although we were asked to take part, we turned down the invitation.
|
14 |
CdS: Perché?
|
CdS: Why?
|
15 |
Di Pietro: Riteniamo superata l’esperienza Bassolino.
|
Di Pietro: We believe that the Bassolino experience is a thing of the past.
|
16 |
È sua la responsabilità politica per l’inazione evidente nello smaltimento dei rifiuti.
|
He is politically liable for the lack of action in terms of waste disposal.
|
17 |
A prescindere dal rinvio a giudizio, che è né più né meno che una richiesta di verifica dibattimentale con tutte le garanzie per la difesa, l’uomo Bassolino potrà dimostrare la sua innocenza perché ritengo che sia stato usato, raggirato e violentato dalla logica dei veti di partito.
|
Now, with him being sent for trial, which is nothing mor nor nothing less than an investigatory inquiry with all the normal guarantees for the defense, Bassolino the man will be able to prove his innocence, also because I believe he was used, deceived and then raped by the logic of internal party vetos.
|
18 |
È inimmaginabile che Bassolino si sia arricchito in un’attività del genere.
|
It is unimaginable for us to think that Bassolino would have benefited personally from such actions.
|
19 |
Sono convinto che l’abbiano tirato per la giacchetta e così ha finito per delegare ruoli e incarichi a persone che più che delegare bisognava legare.
|
I am sure that he was led by the nose and now he has landed up delegating certain roles and responsibilities to individuals who should have rather been locked up than given any responsibility whatsoever.
|
20 |
CdS: Il contraccolpo in termini elettorali come sarà?
|
CdS: What will be the extent of the electoral setbacks?
|
21 |
Di Pietro: Sarà ampio.
|
Di Pietro: It is going to be rather wide ranging.
|
22 |
Le dimissioni di Bassolino possono dare un segnale di discontinuità.
|
Bassolino’s resignation may send a message of discontinuity.
|
23 |
Il non avere partecipato a questa manfrina dà a noi, Italia dei valori, titolo per proporci come alternativa al non voto perché è evidente che il cittadino partenopeo sfiduciato in seguito alla presa d’atto di questa inazione sarà più che tentato dall’idea di disertare i seggi.
|
Not having been involved in this episode gives us, as members of the Italia dei valori party, the right to stand as an alternative to abstention, because it is clear that the Neapolitan citizen who is now discouraged after having taken note of this inactivity, will no doubt be more than a little tempted to stay away from the polling booths.
|
24 |
Una cosa, comunque, voglio aggiungere e cioè che sarebbe ingeneroso scaricare tutto il marcio dell’immondizia su Bassolino, perché la malazione va avanti dalle altre esperienze di governo, la vicenda del termovalorizzatore di Napoli risale ai tempi della giunta di centrodestra guidata da Rastrelli. |
I would nevertheless like to say one other thing, namely that it would be unfair to unload all of the blame for the waste disposal fiasco onto Bassolini alone, since the poor record also extends to other areas of Government, for example, the matter of Naples thermoenhancer, which dates back to the era of the centre-right junta led at the time by Rastrelli.
|