CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO L'utente può utilizzare il nostro
sito solo se comprende e accetta quanto segue:
Le risorse linguistiche gratuite
presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per
uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni
condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati.
La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
Il nome del sito EnglishGratis
è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa
riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato
di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità
relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati
a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti
a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"),
o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle
pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
La pubblicità di terze parti è
in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie
secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze
parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun
modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di
questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in
essi vengono fatte!
L'utente, inoltre,
accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo
di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso -
degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali
contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate
ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza
ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione
fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è
gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.
ENGLISHGRATIS.COM
è un sito personale di
Roberto Casiraghi e Crystal Jones
email: robertocasiraghi at iol punto it
Roberto Casiraghi
INFORMATIVA SULLA PRIVACY Crystal Jones
VERSIONE
PER
READSPEAKER ••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Open letter to Romano Prodi and Paolo Gentiloni
I’m publishing a letter signed by the senators
and deputies of Italia dei Valori and addressed to the President
of the Council, Romano Prodi, and the Minister of
Communications, Paolo Gentiloni with a copy sent to the
President of the Democratic Party, Walter Veltroni, about the
issue of Europa 7 and the use of the State Advocacy Service that
was done during the time of the Prodi government.
"Dear President and Honoured Friends and Colleagues,
On 31 January 2008, the European Court of Justice gave its
decision in the case that saw the private broadcaster Europa 7
against the Ministry of Communications.It found against the
Italian system of assigning frequencies for the activity of TV
broadcasting.
According to the Luxembourg Court the system for assigning
frequencies in Italy does not respect the principle of the
freedom of providing services and it does not follow objective
selection criteria that are transparent, non-discriminatory and
proportional.
Already in November 2002, the Constitutional Court, with verdict
number 466, established that Retequattro had to definitively
stop terrestrial broadcasting by 31 December 2003.
The verdict 466/2002 of the Constitutional Court has been
repeatedly not observed, first with the "saveRete4" law of 24
December 2003, and then with the approval in 2004 of the
Gasparri law and finally, during the XV legislature with the
failure to approve a law that affirms the pluralism of
information in Italy.
Today we have learned that the State Advocacy Service, during
the time of the Prodi government, has maintained the same line
of conduct that was held during the previous term of the
Berlusconi government, in fact expressing itself to be in favour
of an advantage to the Mediaset channels, and thus in violation
of the principles of freedom of competition and the pluralism of
information.
Continue reading “Open letter to Romano Prodi and Paolo
Gentiloni"
Questo testo di Antonio Di Pietro è riprodotto in accordo ai dettami della licenza
Attribuzione Non Commerciale - Non Opere Derivate 2.0 Italia
1
Lettera aperta a Romano Prodi e Paolo Gentiloni
Open letter to Romano Prodi and Paolo Gentiloni
2
Pubblico una lettera firmata dai senatori e deputati dell'Italia dei Valori rivolta al Presidente del Consiglio Romano Prodi, al ministro delle Comunicazioni Paolo Gentiloni e per conoscenza al presidente del Partito Democratico Walter Veltroni, sul caso Europa 7 e sull'utilizzo dell'Avvocatura dello Stato che è stato fatto durante il Governo Prodi.
I’m publishing a letter signed by the senators and deputies of Italia dei Valori and addressed to the President of the Council, Romano Prodi, and the Minister of Communications, Paolo Gentiloni with a copy sent to the President of the Democratic Party, Walter Veltroni, about the issue of Europa 7 and the use of the State Advocacy Service that was done during the time of the Prodi government.
3
"Caro Presidente, Gent.mi Amici e Colleghi,
"Dear President and Honoured Friends and Colleagues,
4
la Corte di giustizia europea ha condannato, con la sentenza dello scorso 31 gennaio 2008 nella causa che opponeva l’emittente privata Europa 7 al Ministero delle Comunicazioni, il regime italiano di assegnazione delle frequenze per le attività di trasmissione televisiva.
On 31 January 2008, the European Court of Justice gave its decision in the case that saw the private broadcaster Europa 7 against the Ministry of Communications.It found against the Italian system of assigning frequencies for the activity of TV broadcasting.
5
Secondo la Corte di Lussemburgo il regime di assegnazione delle frequenze in Italia non rispetta il principio della libera prestazione dei servizi e non segue criteri di selezione obiettivi, trasparenti, non discriminatori e proporzionati.
According to the Luxembourg Court the system for assigning frequencies in Italy does not respect the principle of the freedom of providing services and it does not follow objective selection criteria that are transparent, non-discriminatory and proportional.
6
Già nel novembre del 2002 la Corte Costituzionale, con la sentenza n.466, stabiliva che Retequattro doveva dismettere definitivamente le trasmissioni terrestri entro il 31 dicembre 2003.
Already in November 2002, the Constitutional Court, with verdict number 466, established that Retequattro had to definitively stop terrestrial broadcasting by 31 December 2003.
7
La sentenza n. 466/2002 della Corte Costituzionale è stata ripetutamente disattesa, prima con il decreto legge "salva Retequattro" del 24 dicembre 2003, successivamente con l’approvazione nel 2004 della legge Gasparri, e, infine, con la mancata approvazione nel corso della XV legislatura di una legge che affermasse in Italia il pluralismo dell’informazione.
The verdict 466/2002 of the Constitutional Court has been repeatedly not observed, first with the "saveRete4" law of 24 December 2003, and then with the approval in 2004 of the Gasparri law and finally, during the XV legislature with the failure to approve a law that affirms the pluralism of information in Italy.
8
Abbiamo oggi appreso che l’Avvocatura dello Stato, durante il periodo in carica del Governo Prodi, ha mantenuto la stessa linea di condotta tenuta nel corso della precedente legislatura dal Governo Berlusconi, di fatto esprimendosi a favore di un vantaggio delle reti Mediaset, e dunque in violazione dei principi di libera concorrenza e pluralismo dell’informazione.
Today we have learned that the State Advocacy Service, during the time of the Prodi government, has maintained the same line of conduct that was held during the previous term of the Berlusconi government, in fact expressing itself to be in favour of an advantage to the Mediaset channels, and thus in violation of the principles of freedom of competition and the pluralism of information.
Continue reading “Open letter to Romano Prodi and Paolo Gentiloni"
Tutti gli strumenti automatici per tradurre/capire l'inglese
1. Traduttore di parole Google: un dizionario di base inglese-italiano e
italiano-inglese
2. Traduttore di parole Babylon: un dizionario
inglese-italiano e italiano-inglese decisamente più
completo e sofisticato di quello di Google, arricchito inoltre delle spiegazioni
di Wikipedia.
3. Traduttore di testi Google: ti dà la traduzione
immediata di interi brani o pagine web che puoi poi agevolmente consultare in un
formato testo a fronte.
4. Vocabulary Builder - L'impara-parole: è uno strumento che ti
permette di allargare il tuo vocabolario imparando nuove parole. Inserisci un
qualsiasi testo inglese (oppure l'indirizzo di una pagina web) nelle caselle del
Vocabulary Builder, clicca su PROCESS TEXT e immediatamente comparirà la lista
delle parole più difficili con il relativo significato formulato in un inglese
semplificato.
1. Traduttore di parole Google
(elementare)
2. Traduttore
di parole Babylon
(sofisticato)
PER TRADURRE DALL'INGLESE ALL'ITALIANO
Inserisci nella casella Traduci la parola
inglese che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.
PER TRADURRE DA ITALIANO A INGLESE
Modifica l'impostazione da Italiano a Inglese nella
casella a sinistra del pulsante Go, poi ripeti la procedura di
cui sopra, ossia inserisci nella casella Traduci la parola
italiana che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.