1 |
Un ultimo appello
|
A final appeal
|
2 |
Sono le ultime ore di campagna elettorale, e permettetemi di fare un ultimo appello al mondo della rete:
|
We have reached the final hours of the electoral campaign and I ask that you allow me to launch a final appeal to the Internet Community.
|
3 |
so che tra di voi ci sono tante persone che sono indecise se andare a votare e sono deluse da questa politica.
|
I know that amongst you there are many people who are as yet undecided as to whether or not to go and vote, and those who are disappointed with the current political policies.
|
4 |
Il risultato è che chi non va a votare, affida agli altri la decisione di chi ci deve governare.
|
The final outcome is that anyone who fails to vote effectively entrusts others with making the decision on who will govern the country.
|
5 |
Allora, ancora una volta, vorrei invitarvi a riflettere su chi è questo signore, Berlusconi, che vuole assumere il governo del Paese.
|
Therefore, I would like to invite you to reflect on who this Mister Berlusconi really is, the one who wants to take over the government of the Country.
|
6 |
Ho già detto che è una persona che non vuole il controllo di legalità.
|
I have already said that he is someone that refuses to acknowledge to the law.
|
7 |
Infatti, odia me, odia i giudici, vorrebbe mandare i magistrati al controllo di sanità mentale.
|
In fact, he hates me and he hates the judges, and has stated publicly that all the judges should be sent for mental competency tests.
|
8 |
Non accetta il ruolo del Capo dello Stato, a cui non riconosce un ruolo super partes, ma anzi, addirittura, vorrebbe che si dimettesse.
|
He refuses to acknowledge the role of the Head of State, whose "super partes"role he rejects and, in fact, he wants the current incumbent to stand down.
|
9 |
Non accetta un’informazione libera e trasparente.
|
He refuses to contemplate the existence of free and transparent information.
|
10 |
Infatti, non vuole dare esecuzione alla sentenza della Corte di Giustizia Europea.
|
In fact, he refuses to implement the provisions of the decision handed down by the European Court of Justice.
|
11 |
Ma, ancora più grave, per cercare di carpire il consenso degli elettori, mi attacca su fatti personali.
|
However, there is an even more serious matter, namely that, in an attempt to gain the voters’ trust, he has taken to attacking me personally.
|
12 |
Attacchi che, al di là dei fatti personali, dimostrano che egli, essendo un bugiardo, non è credibile quando dice che vuol fare le cose nell’interesse degli italiani.
|
He is attacking anyone that, irrespective of the personal issues, has proved that he is a liar and cannot be believed when he says that he would act in the interests of the Italian public.
|
13 |
Non è credibile, appunto, perché è un bugiardo.
|
He cannot be believed precisely because he is a liar.
|
14 |
Lui dice che non mi ha mai offerto un posto di ministro nel suo Governo.
|
He states that he has never offered me any ministerial post in his government.
|
15 |
Me lo ha offerto eccome!
|
He did in fact offer me a post, and how!
|
16 |
E ci sono fior fiore di testimonianze, di fotografie e di riprese delle telecamere, da cui si evince che egli voleva farmi fare il ministro, eccome!
|
There are ample witnesses, photographs and video clips as proof that he offered me a ministerial post, and how!
|
17 |
La verità è che egli voleva comprare anche me.
|
The truth is, however, that he attempted to buy me too.
|
18 |
Io gli ho detto di no e lui non riesce a immaginarsi che ci siano delle persone che non può comprare.
|
I refused his offer and he is still unable to believe that there are still people out there that he cannot buy.
|
19 |
Egli dice pure che io non ho la laurea.
|
He even goes as far as claiming that I don’t have a degree.
|
20 |
A parte il fatto che lui dovrebbe spiegare il motivo per cui vuole governare, non il perché io abbia e come abbia la laurea.
|
Besides anything else, the fact is that he should be explaining the reason why he wants to govern, rather than discussing the issue of whether I have a degree and how I got it in the first place.
|
21 |
Comunque vi mostro la mia laurea, in diritto Costituzionale, una materia che forse egli farebbe bene a studiare un po’, forse dovrebbe studiare la mia tesi di laurea un po’ meglio.
|
In any event, I will show you my degree in Constitutional Law, a subject that he himself would be well advised to study. Perhaps he should spend some time reading through my thesis.
|
22 |
In verità, io devo dire che, nello stesso anno, anche lui ha preso la laurea.
|
The truth is that, and this I must admit, he too has a degree, earned in the same year.
|
23 |
Io mi sono laureato alla Statale di Milano, come studente operaio che lavorava di giorno e studiava di notte, facendo tanti sacrifici.
|
I graduated from the "Statale di Milano" as a working student who worked during the day and studied at night, and making many sacrifices in the process.
|
24 |
Lui ha preso la laurea alla P2.
|
He got his degree at the P2.
|
25 |
Vi mostro la sua tessera d’iscrizione alla P2, dove lui piduista stava agli ordini di Licio Gelli.
|
I will also show you his membership card from the P2, where he, as a member of the chapter, was subject to the orders of Licio Gelli.
|
26 |
Allora, davvero pensate che si possa non andare a votare, che si possa dire che i politici sono tutti uguali?
|
So, do you still honestly believe that there is no way that you could go and vote, and that all politicians are alike?
|
27 |
È più affidabile chi fa sacrifici per potersi laureare e costruirsi un futuro, o è più affidabile chi fa il piduista e addirittura compra sentenze come è successo per il caso Previti, Squillante, o addirittura possiede televisioni, per le quali non vuole rispettare sentenze della Corte di Giustizia Europea?
|
Who is more reliable, the person that makes sacrifices in order to graduate and build a future for himself, or the person who becomes a member of the P2 and is prepared to go as far as buying court decisions, just like he did in the case of Previti and Squillante, or who owns his own television stations, which is the reason why he refuses to accept the decision handed down by the European Court of Justice?
|
28 |
Valutate voi.
|
You decide.
|
29 |
Ma non potete dire:"non ci vado, perché sono tutti uguali".
|
What you cannot say, however, is that:"I am not going to vote because all politicians are alike".
|
30 |
Non sono tutti uguali, gli studenti operai e gli approfittatoti di regime.
|
Working students and regime exploiters are not alike.
|