1 |
Tra buonismo e finta solidarieta'
|
Between excessive moral goodness and solidarity
|
2 |
Riporto una mia intervista rilasciata al Corriere della Sera sul tema dell'immigrazione e della sicurezza.
|
I’m publishing an interview that I gave to il Corriere della Sera on the topic of immigration and security.
|
3 |
In calce troverete i miei articoli sull'argomento, alcuni anche molto duri.
|
At the end, you will find my articles on the topic, some of which are even very harsh.
|
4 |
Su questo tema è stata strumentalmente giocata la campagna elettorale nelle elezioni sia politiche che amministrative. |
The election campaign was played out instrumentally on this topic, both for the national elections and for the local elections.
|
5 |
Antonio Di Pietro: Sui rumeni occorre intervenire. E se Berlusconi lo farà, non ci vergogneremo di appoggiarlo.
|
Antonio Di Pietro: An intervention is needed in relation to Romanians. And if Berlusconi is going to do this we will not be ashamed of supporting him.
|
6 |
Cds: Perché?
|
Cds: Why?
|
7 |
Antonio Di Pietro: E’ ovvio che per il centrosinistra dire che si è offuscata la vista agli italiani è semplice.Fin troppo. Ma non è con le paure che si rincorre il voto. Io spero che dopo l’ubriacatura di centrodestra l’elettore apra gli occhi. Per...
|
Antonio Di Pietro: It is obvious that for the Centre Left it is easy to say that the view of the Italians has been dimmed.Too much. But it’s not with fears that you search for votes. I hope that after the drunkenness of the Centre Right, the voter will open his eyes.However...
|
8 |
Cds: Però?
|
Cds: However?
|
9 |
Antonio Di Pietro: Però è vero che tra buonismo e finto solidarismo abbiamo creato una situazione ingovernabile. E ora tutti si scoprono giustizialisti.
|
Antonio Di Pietro: However it is true that between a goody-goody approach and the pretend solidarity we have created an ungovernable situation.And now everyone finds themselves to be justice-alists.
|
10 |
Cds: Berlusconi annuncia misure.
|
Cds: Berlusconi is announcing measures.
|
11 |
Antonio Di Pietro: E noi le appoggeremo. Sempre dopo averle lette.
|
Antonio Di Pietro: And we will support them.That’s always after we have read them.
|
12 |
Cds: Voterete con il Pdl ? |
Cds: Will you vote with the PDL?
|
13 |
Antonio Di Pietro: Non ci vergogneremo di dare forza a un atto che consideriamo di resipiscenza: a partire dall’ingresso indiscriminato i guai li hanno creati loro. Sarà il primo atto di una opposizione costruttiva.
|
Antonio Di Pietro: We will not be ashamed of giving strength to an act that we consider to be self critical: starting from the indiscriminate entry, it’s they who have created the problems. It will be the first action of a constructive opposition.
|
14 |
Cds: Cosa auspica?
|
Cds: What are you hoping for?
|
15 |
Antonio Di Pietro: Filtri agli ingressi dalla Romania. Rimandare indietro tutti i rumeni senza fissa dimora o lavoro. Più fondi e personale a polizia e tribunali per accelerare l’iter processuale anche con l’esecuzione della pena dopo il primo grado di giudizio. E soprattutto che non ci siano trucchi.
|
Antonio Di Pietro: Filters on entries from Rumania. Sending back all those Rumanians without a fixed address or a job. More funding and personnel for the police and the tribunals to accelerate the trial processes and also for carrying out penalties after the first level of judgement. And above all that there are no tricks.
|
16 |
Cds: Teme qualche emendamento-truffa?
|
Cds: Are you afraid there may be some trick-amendments?
|
17 |
Antonio Di Pietro: Eh si. L’altra volta hanno fatto un provvedimento per allungare la prescrizione ai recidivi e l’hanno accorciata a Berlusconi cosi i processi a lui non si fanno mai. Ma ora, sistemati i suoi problemi, forse può risolverli agli italiani.
|
Antonio Di Pietro: Yes.Last time they had a measure to lengthen the "time out" for recidivists and they shortened the time for Berlusconi so that they never do the trials for him. But now, given that his troubles are sorted out, perhaps he can resolve them for the Italians.
|
18 |
Articoli precedenti:
|
Previous Articles:
|
19 |
La Sicurezza per i cittadini
|
Security for the citizens
|
20 |
L'Italia ventre molle dell'Unione Europea
|
Italy, the soft underbelly of the European Union
|
21 |
Moratoria, subito
|
Moratorium now
|
22 |
Immigrazione e criminalità
|
Immigration and criminality
|