1 |
L'Italia dei Valori taglia 890 milioni
|
Italia dei Valori cuts 890 million
|
2 |
Anno nuovo, appuntamento di sempre.
|
It’s a new year and we have the usual occasion for meeting you.
|
3 |
Oggi, 11 gennaio, primo Consiglio dei Ministri e primo incontro con voi.
|
Today is 11 January and it’s the first Council of Ministers and the first meeting with you.
|
4 |
Quindi buon anno.
|
Thus "Happy New Year".
|
5 |
Ne abbiamo davvero bisogno, inteso come cittadini, ma anche noi, Ministri precari che vogliamo cercare di fare il nostro dovere, ma nello stesso tempo di non essere succubi del sistema per cui bisogna dire sempre "si" quando parlano quelli di una coalizione e bisogna sempre dire "no" quando parlano quelli dell’altra coalizione.
|
We really need good wishes for the New Year, we citizens, but also we Ministers. We who are"“precarious" Ministers who are trying to do our duty and at the same time trying not to be pawns of the system according to which you always say "yes" when the ones talking are of the coalition and you have to always say "no" when they are from the other coalition.
|
6 |
Per quanto riguarda noi dell’Italia dei Valori questo anno ci impegneremo ancora di più sui nostri temi, che sono il ricambio generazionale di coloro che fanno politica, che se non cambi un po’ di persone non cambi mai niente, la lotta agli sprechi e ai costi della politica abnormi, che sono la funzionalità della pubblica amministrazione, la lotta alla burocrazia, la trasparenza e la legalità di sempre.
|
As regards us of Italia dei Valori, this year we are even more committed to the themes we have always been pursuing, that are the generation exchange of those who do politics, who change nothing if they don’t change a few people, the fight against the abnormal waste and cost of politics, the functioning of the public administration, the fight against bureaucracy, transparency and the rule of law.
|
7 |
Cosa abbiamo fatto in questo primo Consiglio dei Ministri?
|
What did we do in this first Council of Ministers?
|
8 |
Abbiamo fatto molto poco in termini di decisioni istituzionali, nel senso che avevamo un decreto legge portato da Padoa-Schioppa che riguardava alcuni controlli della Banca d’Italia, e l’abbiamo rinviato perché se lo facevamo con un decreto legge affollavamo il Parlamento, che già si deve occupare di altre cose, e finiva che poi andava a tarallucci e vino.
|
As regards institutional decisions we did very little, in that we had a decree brought by Padoa-Schioppa relating to some controls by the Bank of Italy, and we put it off because if we put it into action with a decree law it would have crowded out Parliament that already has to deal with other things and then it would have ended up in festive spirit.
|
9 |
Dovevamo fare la riforma dei giudici onorari, un progetto di legge del collega Mastella, ma c’è ancora troppa tensione su una questione di fondo:
|
We should have done the reform of the honorary judges, a draft law presented by the colleague Mastella, but there is still too much tension regarding a fundamental issue:
|
10 |
è giusto che coloro che si sono ritrovati a fare senza concorso un ruolo giudicante e finiscono di diventare giudici come quelli che fanno anche i concorsi?
|
is it right that those who find themselves in a judging role without having taken part in a "competition" then end up as judges like those who have done a "competition"?
|
11 |
Ecco, l’ho detto in dipietrese, ma il concetto è quello.
|
OK I said that in "dipietrese" but that’s the idea.
|
12 |
Ci sono pro e contro, perché da una parte hanno professionalità, hanno un lavoro, dall’altra non hanno superato il concorso.
|
There’s pro and contra, because on the one hand they have the professionalism, on the other hand, they haven’t got through the "competition".
|
13 |
Se ne deve ancora discutere ed è stato rinviato ad un altro Consiglio dei Ministri.
|
This needs further discussion and it has been put off to another Council of Ministers.
|
14 |
Questa giornata di Consiglio dei Ministri è stata caratterizzata più da quel che non è stato deciso o quel che è stato deciso fuori dal Consiglio dei Ministri.
|
This Council of Ministers stands out more for what wasn’t decided or for what was decided outside the Council of Ministers.
|
15 |
E’ stata decisa anche qualche nomina, ma di questo ve ne parlerò a tempo debito, perché ogni cosa va a tempo debito.
|
Even a few appointments were decided, but I’ll talk to you about these at the right moment, because everything has its"right moment".
|
16 |
Segnalo.
|
Make a note of that.
|
17 |
Sono state fatte tante cose fuori dal Consiglio dei Ministri.
|
A lot of things have been done out of the Council of Ministers.
|
18 |
E’ stata fatta una riunione di maggioranza, il giorno prima, per vedere qual è la politica economica di questo Paese, una riunione importante che oserei definire, in poche battute, come "una gioiosa e calorosa riunione di condominio" in cui tutti quanti ci siamo trovati d’accordo in tanti buoni propositi.
|
There was a meeting of the majority the day before, to look at the economic policy of this country, an important meeting that I would dare to define in a few words as"“a joyful and warm meeting of the residents of a condominium" in which everyone found agreement in so many good intentions.
|
19 |
Mi è rimasta l’amarezza di capire se eravamo cosi buoni perché l’avevamo detto al bimbo Gesù o perché avevamo paura di andare a casa per carnevale?
|
I got left with the bitter taste of understanding if we were all so good was it because we had said as much to"baby Jesus" or because we were afraid of not going home before Carnevale?
|
20 |
E’ la paura di lasciare la poltrona o una improvvisa esplosione di maturità politica?
|
Is it the fear of abandoning the"armchair" or a sudden explosion of political maturity?
|
21 |
Non lo so perché eravamo 38-39 persone.
|
I don’t know because there were 38-39 people.
|
22 |
C’è una cosa carina in queste riunioni di maggioranza:
|
There’s something sweet about these meetings of the majority.
|
23 |
ogni volta che ci riuniamo scopriamo di avere qualche condomino in più.
|
Every time we meet, we discover that there’s an extra condominium resident.
|
24 |
Eravamo in 9 all’inizio di questa legislatura, oggi ho trovato tante persone che sicuramente rappresentavano se stessi, almeno con il voto non rappresentavano, ero presente.
|
At the beginning of this legislature, there were 9 of us. Today I found so many people who surely represent themselves, at least with the vote they were not representing. I was present.
|
25 |
All’unanimità tutto ciò che abbiamo deciso in materia di salari, che è una cosa importante per i lavoratori in materia di tassazione o meno dei BOT e quanto altro, è stato deciso a parole.
|
Everything that we decided on wages, which is an important thing for workers in regards to taxation was decided in words.
|
26 |
Adesso vediamo se nei fatti tutto questo andrà bene.
|
Now let us see whether in fact all this will be done.
|
27 |
Un’altra cosa è stata fatta, da parte dell’Italia dei Valori:
|
Another thing has been done by Italia dei Valori:
|
28 |
abbiamo illustrato tutte le cose che siamo riusciti ad ottenere grazie ai nostri interventi in questa finanziaria.
|
we have shown all the things we managed to get through our actions in this budget law.
|
29 |
Siccome sono tante, vi invito a cliccare sul nostro sito per vedere come abbiamo tagliato il grasso della politica.
|
Since they are so many, I invite you to click on our website to see how we cut the fat of politics.
|
30 |
In questa finanziaria l’Italia dei Valori ha fatto risparmiare quasi un miliardo di euro, 890 milioni di euro, tagliando alcune spese inutili, come per esempio eliminando le circoscrizioni in tanti comuni.
|
In this the budget law Italia dei Valori created a saving of nearly one billion euros, 890 million euros, cutting some unnecessary expenses, such as eliminating the "circoscrizioni" in many towns.
|
31 |
Pensate che a Nuoro ci sono 13 circoscrizioni per una trentina di migliaia di persone.
|
Just think there are in Nuoro 13 constituencies for about thirty thousand people.
|
32 |
Siamo riusciti ad ottenere la riduzioni di 20 milioni di finanziamenti ai partiti per farci un po’ di carceri.
|
We were also able to achieve a reduction of 20 million in funding to political parties to make a few prisons.
|
33 |
Forse è meglio farci qualche struttura carceraria invece che darli ai politici, magari servono pure a loro.
|
Perhaps it is better to do some prisons rather than give the politicians, maybe they could use them too.
|
34 |
Leggete sul sito, dove troverete il grasso della politica, come
può essere tagliato. Leggete, diteci cosa ne pensate e cosa possiamo fare di più.
|
Read on the blog, where you will find the fat of politics, as can be cut. Read it, tell us what you think and what more can be done.
|