CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO L'utente può utilizzare il nostro
sito solo se comprende e accetta quanto segue:
Le risorse linguistiche gratuite
presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per
uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni
condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati.
La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
Il nome del sito EnglishGratis
è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa
riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato
di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità
relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati
a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti
a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"),
o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle
pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
La pubblicità di terze parti è
in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie
secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze
parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun
modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di
questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in
essi vengono fatte!
L'utente, inoltre,
accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo
di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso -
degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali
contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate
ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza
ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione
fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è
gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.
ENGLISHGRATIS.COM
è un sito personale di
Roberto Casiraghi e Crystal Jones
email: robertocasiraghi at iol punto it
Roberto Casiraghi
INFORMATIVA SULLA PRIVACY Crystal Jones
VERSIONE
PER
READSPEAKER ••••••••••••••••••••••••••••••••••••
The "ad personam" regulation
It’s not possible to trust Silvio Berlusconi. He
shakes hands with the opposition and meanwhile thinks of his own
affairs.
In the security decree, up pops a regulation of 13 lines in
article 2 that seems to have been tailor-made for the President
of the Council.
The regulation will become effective straight away after its
approval tomorrow by the Council of Ministers.
This regulation allows the possibility for defendants on trial
for crimes committed before 31 December 2001 to ask for the
proceedings to be suspended for 2 months so as to be able to
evaluate whether to make use of plea bargaining.
Silvio Berlusconi is "as it happens" a defendant in the trial in
Milan for corruption in judicial acts of the lawyer David Mills.
The consideration that comes spontaneously is that "with two
months of suspension who knows what can be invented to avoid
arriving at the verdict."
Italiano tratto da:
www.antoniodipietro.it
Inglese tratto da:
www.antoniodipietro.it/en
Data documento: 20.05.2008
Questo testo di Antonio Di Pietro è riprodotto in accordo ai dettami della licenza
Attribuzione Non Commerciale - Non Opere Derivate 2.0 Italia
1
La norma ad personam
The "ad personam" regulation
2
Di Silvio Berlusconi non ci si può fidare, stringe la mano all'opposizione e intanto pensa agli affari suoi.
It’s not possible to trust Silvio Berlusconi. He shakes hands with the opposition and meanwhile thinks of his own affairs.
3
Nel decreto sicurezza, spunta una norma di 13 righe nell'articolo 2 che sembra essere pensata su misura per il Presidente del Consiglio.
In the security decree, up pops a regulation of 13 lines in article 2 that seems to have been tailor-made for the President of the Council.
4
La norma entrerà in vigore subito dopo l'approvazione da parte del consiglio dei ministri di domani.
The regulation will become effective straight away after its approval tomorrow by the Council of Ministers.
5
Tale norma concede la possibilità agli imputati per reati commessi prima del 31 dicembre di 2001 di chiedere la sospensione del dibattimento per due mesi per valutare se accedere al patteggiamento.
This regulation allows the possibility for defendants on trial for crimes committed before 31 December 2001 to ask for the proceedings to be suspended for 2 months so as to be able to evaluate whether to make use of plea bargaining.
6
Silvio Berlusconi è "casualmente" imputato nel processo a Milano per corruzione in atti giudiziari dell'avvocato David Mills.
Silvio Berlusconi is "as it happens" a defendant in the trial in Milan for corruption in judicial acts of the lawyer David Mills.
7
La considerazione che sorge spontanea è "con due mesi di sospensione chissà che si inventa per non arrivare alla sentenza".
The consideration that comes spontaneously is that "with two months of suspension who knows what can be invented to avoid arriving at the verdict."
Tutti gli strumenti automatici per tradurre/capire l'inglese
1. Traduttore di parole Google: un dizionario di base inglese-italiano e
italiano-inglese
2. Traduttore di parole Babylon: un dizionario
inglese-italiano e italiano-inglese decisamente più
completo e sofisticato di quello di Google, arricchito inoltre delle spiegazioni
di Wikipedia.
3. Traduttore di testi Google: ti dà la traduzione
immediata di interi brani o pagine web che puoi poi agevolmente consultare in un
formato testo a fronte.
4. Vocabulary Builder - L'impara-parole: è uno strumento che ti
permette di allargare il tuo vocabolario imparando nuove parole. Inserisci un
qualsiasi testo inglese (oppure l'indirizzo di una pagina web) nelle caselle del
Vocabulary Builder, clicca su PROCESS TEXT e immediatamente comparirà la lista
delle parole più difficili con il relativo significato formulato in un inglese
semplificato.
1. Traduttore di parole Google
(elementare)
2. Traduttore
di parole Babylon
(sofisticato)
PER TRADURRE DALL'INGLESE ALL'ITALIANO
Inserisci nella casella Traduci la parola
inglese che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.
PER TRADURRE DA ITALIANO A INGLESE
Modifica l'impostazione da Italiano a Inglese nella
casella a sinistra del pulsante Go, poi ripeti la procedura di
cui sopra, ossia inserisci nella casella Traduci la parola
italiana che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.