1 |
I politici si facciano processare
|
Let the politicians put themselves on trial
|
2 |
Riporto una mia intervista rilasciata al Corriere della Sera sulla possibilita' di una condanna per Silvio Berlusconi nel procedimento giudiziario sui diritti Mediaset.
|
I’m publishing an interview I gave to il Corriere della Sera about the possibility of a conviction for Silvio Berlusconi in the judicial proceedings about Mediaset rights.
|
3 |
CdS: Ministro Antonio Di Pietro, sono in corso le consultazioni da parte del Presidente della Repubblica, c'è aria di elezioni politiche e si torna a parlare di un processo che vede imputato Silvio Berlusconi e di come esso e le decisioni della magistratura possano influire sulla campagna elettorale
|
CdS: Minister Antonio Di Pietro, the President of the Republic is carrying out consultations, there’s the feeling of political elections in the air and they are going back to talking about a trial that sees Silvio Berlusconi as a defendant and how that and the decisions of the magistracy could influence the election campaign.
|
4 |
Antonio Di Pietro: È significativo che tutti si stiano preoccupando della prescrizione di questo processo e di come arrivarci al più presto.
|
Antonio Di Pietro: It is significant that everyone is worrying about the prescrizione {time limit to get to the conclusion} of this trial and how to get there as soon as possible.
|
5 |
Grazie alle leggi approvate durante il governo del centrodestra questa prescrizione molto probabilmente arriverà prima che il processo si sia concluso con l'ultimo grado di giudizio.
|
Thanks to the laws approved during the government of the Centre Right this prescrizione will very probably arrive before the trial has ended with the final degree of judgement {the final appeal}.
|
6 |
Il problema sostanziale per il Paese è un altro:
|
The basic problem for the country is another one:
|
7 |
vogliamo che un presidente del consiglio, se Berlusconi dovesse farcela, ottenga la prescrizione per l'ennesima volta oppure che sia accertato che non ha commesso reati?
|
do we want to have a President of the Council, if Berlusconi were to get there, getting the prescrizione for the umpteenth time or that it is ascertained that he has not committed crimes?
|
8 |
Nessuno, tanto meno la magistratura, avrebbe mai potuto pensare alla caduta del governo Prodi quando fu chiesta la riunione dei due processi.
|
No one, even more so the magistracy, could have thought of the collapse of the Prodi government when there was a request for the unification of the two trials.
|
9 |
CdS: Dai legali di Berlusconi, da Forza Italia e da altri ambienti politici invece si parla proprio di questo.
|
CdS: From Berlusconi’s lawyers, from Forza Italia and from other political environments however, this is what they are talking about.
|
10 |
Antonio Di Pietro: Non è il lavoro della magistratura condizionare le elezioni, semmai sono le elezioni ad essere un elemento di disturbo per il processo.
|
Antonio Di Pietro: It is not the work of the magistracy to place conditions on the elections, on the other hand, the elections are an element of disturbance for the trial.
|
11 |
Sarebbe bene che tutti coloro che ora si stringono intorno a Berlusconi chiedessero che questi due processi si chiudano al più presto, entro qualche mese e prima che la campagna elettorale entri nel vivo, affinché venga accertata la piena innocenza dell'imputato e lavata ogni ombra di sospetto.
|
It would be good that all those who now are gathering round Berlusconi ask that these two trials come to an end as soon as possible, within a few months and before the election campaign gets lively, so that his full innocence can be verified. And the defendant can be cleared of any shadow of suspicion.
|
12 |
E poi, come si può parlare di intervento politico quando siamo ancora in una condizione di pre-crisi e non sappiamo ancora se ci saranno una campagna elettorale e delle elezioni?.
|
And then, how is it possible to talk about political intervention when we are still in a state of pre-crisis and we still don’t know if there will be an election campaign and elections?
|
13 |
CdS: E' come dire tanto rumore per nulla?
|
CdS: Is it like saying there’s so much fuss about nothing?
|
14 |
Antonio Di Pietro: E allora, ripeto, che Berlusconi si faccia processare.
|
Antonio Di Pietro: So, I repeat, let Berlusconi let himself be tried.
|
15 |
Non conviene neppure a lui che ci siano dibattimenti in corso.
|
It is not even a good thing for him that there are ongoing trials.
|
16 |
Credo sia arrivato il momento che il cittadino italiano si ribelli a questa informazione distorta e condizionata.
|
I believe that the time has come for the Italian citizens to rebel against this distorted and conditioned information.
|
17 |
Che apra gli occhi e che si chieda se la colpa di tutto questo clamore è della magistratura o di chi commette i fatti di cui essa si deve obbligatoriamente interessare.
|
That they open their eyes and that they ask if the blame for all this is down to the magistracy or to those who commit the actions that the magistrates are then obliged to take an interest in.
|