| 1 |
Schifani Renato Giuseppe
|
Schifani Renato Giuseppe
|
| 2 |
Riporto la "carta d'identità" tratta da "Se li conosci li eviti", libro pubblicato da Chiarelettere e scritto da Peter Gomez e Marco Travaglio, dell'attuale Presidente del Senato.
|
Herewith is the "identity card" of the current Leader of the Senate, as drawn from "If you know them, then you avoid them", the book published by Chiarelettere and written by Peter Gomez and Marco Travaglio.
|
| 3 |
Schifani Renato Giuseppe (FI)
|
Schifani Renato Giuseppe (FI)
|
| 4 |
Anagrafe: Nato a Palermo l'11 maggio 1950.
|
Registry: Born in Palermo on 11 May 1950.
|
| 5 |
Curriculum: Laurea in Giurisprudenza; avvocato; dal 2001 capogruppo di FI al senato; 3 legislature (1996, 2001, 2006).
|
Curriculum: Degree in Law; attorney; FI Group Leader in the Senate since 2001; 3 legislatures (1996, 2001, 2006).
|
| 6 |
Segni particolari: Porta il suo nome, e quello del senatore dell'Ulivo Antonio Maccanico, la legge approvata nel giugno del 2003 per bloccare i processi in corso contro Silvio Berlusconi:
|
Particular achievements: Bearing his name, as well as that of the Ulivo’s senator, Antonio Maccanico, is the law passed in June 2003 aimed at blocking the prosecution of Silvio Berlusconi:
|
| 7 |
il lodo Maccanico-Schifani con la scusa di rendere immuni le "cinque alte cariche dello Stato" (anche se le altre quattro non avevano processi in corso).
|
the Maccanico-Schifani law was promulgated with the excuse of needing to make the "top five government representatives" immune from prosecution (although the other four incumbents were not affected by any form of legal prosecution at the time).
|
| 8 |
La norma è stata però dichiarata incostituzionale dalla consulta il 13 gennaio 2004.
|
The legislation was however declared to be unconstitutional in the sitting of 13 January 2004.
|
| 9 |
L'ex ministro della Giustizia, il palermitano Filippo Mancuso, ha definito Schifani "il principe del Foro del recupero crediti", anche se Schifani risulta più che altro essere stato in passato un avvocato esperto di questioni urbanistiche.
|
The former Minister of Justice, Palermo native Filippo Mancuso, defined Schifani as "the Prince of the credit recovery Court", even though it appears that, in the past, Schifani was mostly involved as a specialist in matters concerning urban planning.
|
| 10 |
Negli anni Ottanta è stato socio con Enrico La Loggia della società di Villabate, Nino Mandalà, poi condannato in primo grado a 8 anni per mafia e 4 per intestazione fittizia di beni, e dell'imprenditore Benny D'Agostino, poi condannato per concorso esterno in associazione mafiosa.
|
During the Eighties he was a partner in the Villabate company, together with Enrico La Loggia, Nino Mandalà, who was later sentenced to 8 years imprisonment for dealing with the mafia and another 4 for improper allocation of assets, as well as businessman Benny D'Agostino, who was later sentenced for third party involvement in dealings with the mafia.
|
| 11 |
Secondo il pentito Francesco Campanella, negli anni Novanta: il piano regolatore di Villabate, strumento di programmazione fondamentale in funzione del centro commerciale che si voleva realizzare e attorno al quale ruotavano gli interessi di mafiosi e politici, sarebbe stato concordato da Antonio Mandalà con La Loggia.
|
According to reformed offender Francesco Campanella, during the Nineties: the Villabate urban planning scheme, which was the basic planning tool as regards the planned shopping mall and which involved the interests of certain mafia members and politicians, was apparently agreed by Antonio Mandalà and La Loggia.
|
| 12 |
L'operazione avrebbe previsto l'assegnazione dell'incarico ad un loro progettista di fiducia, l'ingegner Guzzardo, e l'incarico di esperto del sindaco in materia urbanistica.
|
The operation appears to have envisaged the commissioning of one of their own trusted planners, namely engineer Guzzardo, and an appointment as the Mayor’s urban planning expert.
|
| 13 |
In cambio, La Loggia, Schifani e Guzzardo avrebbero diviso gli importi relativi alle parcelle di progettazione Prg e consulenza.
|
In exchange, La Loggia, Schifani and Guzzardo were to have shared out the planning and consultancy fees amongst themselves.
|
| 14 |
Il piano regolatore di Villabate si formò sulle indicazioni che vennero costruite dagli stessi Antonino e Nicola Mandalà [il figlio di Antonino che per un paio d'anni ha curato gli spostamenti e la latitanza di Bernardo Provenzano, nda], in funzione alle indicazioni dei componenti della famiglia mafiosa e alle tangenti concordate.
|
The Villabate urban planning scheme was then drawn up according to instructions provided by the very same Antonino and Nicola Mandalà [Antonino’s son who, for a couple of years, handled the movements and period in hiding of Bernardo Provenzano, ed.], on the basis of the instructions received from the mafia family members and in terms of the agreed bribes.
|
| 15 |
Schifani, che effettivamente è stato consulente urbanistico del comune di Villabate, e La Loggia hanno annunciato una querela contro Campanella.
|
Schifani, who was in fact an urban planning consultant for the Villabate Municipality, and La Loggia had stated that they would be taking legal action against Campanella.
|