1 |
Il processo Berlusconi - Mills
|
The Berlusconi - Mills Trial
|
2 |
Il "Lodo Alfano" è incostituzionale e immorale.
|
The "Lodo Alfano" is unconstitutional and immoral.
|
3 |
La Corte Costituzionale ha il dovere di intervenire.
|
The Constitutional Court has the duty to take action.
|
4 |
A prescindere dall’intervento della Consulta la raccolta delle firme, che inizieremo l’11 ottobre a Piazza Navona e che sosterrò in 22 date in tutta Italia, dovrà restituire ai cittadini l’ultima parola su una una legge che viola l'articolo 3 della Costituzione.
|
Irrespective of the intervention of the Constitutional Court and the collection of signatures, that we will start on 11 October in Piazza Navona and that we will hold on 22 dates throughout Italy, it must restore the last word to the citizens on a law that violates article 3 of the Constitution.
|
5 |
Dopo aver violato, per se e altre tre cariche dello stato, il principio secondo cui la legge è uguale per tutti Berlusconi vorrebbe fermare il processo Mills perchè un eventuale condanna dell'avvocato inglese farebbe emergere comunque le sue responsabilità politiche.
|
After having violated, for himself and for 3 other positions of State, the principle according to which the law is equal for everyone, Berlusconi would like to stop the Mills Trial because if the result is a conviction of the English lawyer it would anyway bring to light his political responsibilities.
|
6 |
Riporto di seguito il testo del servizio, girato lo scorso 27 settembre, del nostro inviato al processo Berlusconi - Mills.
|
Below I am publishing the text of the video, recorded on 27 September by our reporter at the Berlusconi - Mills trial.
|
7 |
"Sabato 27 settembre 2008 nell’aula 4 della decima sezione penale del tribunale di Milano si è tenuta l’udienza del processo Berlusconi-Mills.
|
"Saturday 27 September 2008 in court room 4 in the tenth criminal section of the Milan Tribunal, there has been the hearing of the Berlusconi - Mills trial.
|
8 |
Il premier è imputato di corruzione in atti giudiziari per aver comprato con 600 mila dollari estero su estero la testimonianza dell’avvocato inglese.
|
The premier is charged with corruption in judicial acts for having paid 600 thousand dollars by means of a foreign transaction to buy the testimony of the English lawyer.
|
9 |
Premier reso immune da ogni reato grazie al Lodo Alfano varato a tempo di record dal suo governo il 23 luglio scorso. |
The premier has been made immune from any crime thanks to the "Lodo Alfano" which went through in record time with his government on 23 July.
|
10 |
Lodo Alfano che perciò congela sia questo processo, nel quale l'unico imputato rimane David Mills, che quello Mediaset, udienza andata in scena venerdì 26, ieri, nella quale i giudici hanno fatto ricorso alla Consulta accogliendo la sollevazione del pm Fabio De Pasquale, sull’eccezione di incostituzionalità del Lodo che contrasterebbe con l’articolo 3 della costituzione, secondo cui i cittadini italiani sono tutti uguali di fronte alla Legge.
|
The Lodo Alfano that therefore freezes this trial, in which the only defendant is David Mills, as well as the Mediaset trial, for which the hearing was held yesterday Friday 26 September, in which the judges have asked the Constitutional Court for advice and accepting the point raised by the prosecutor Fabio De Pasquale, about the fact of the lodo being unconstitutional and that it would be in contrast with article 3 of the Constitution, according to which Italian citizens are all equal in relation to the law.
|
11 |
Il pm De Pasquale, anche oggi, per il processo Mills, ha battuto sul tasto dell’incostituzionalità del lodo definendola legge criminogena, irragionevole che anziché introdurre principi serve soltanto a favorire una persona imputata.
|
Even today, the prosecutor Fabio De Pasquale, for the Mills trial, insisted on the fact of unconstitutionality of the lodo defining it a crime-inducing, unreasonable law that rather than bringing in principles is useful only to favour a person who has been charged.
|
12 |
In aula per le arringhe presenti gli avvocati parlamentari del premier Niccolò Ghedini, Piero Longo e il difensore di Mills Ferruccio Cecconi.
|
In the court room for the pleadings were the parliamentarian lawyers of the premier, Niccolò Ghedini, and Piero Longo as well as the lawyer for Mills, Ferruccio Cecconi.
|
13 |
Ultimo a parlare per chiedere che il lodo Alfano sia esteso anche a David Mills, lo abbiamo sentito all'uscita dall'aula.
|
The latter was the last one to speak and he asked that the Lodo Alfano be extended to Mills as well. We spoke to him at the exit of the courtroom.
|
14 |
D. Martinelli: Avvocato, ha chiesto che il Lodo Alfano sia reso valido anche per David Mills.
|
D. Martinelli: Avvocato, you asked for the Lodo Alfano to be made valid for David Mills as well.
|
15 |
Il lodo Alfano si applica però solo alle 4 alte cariche dello Stato italiano, David Mills è cittadino inglese
|
The Lodo Alfano however relates only to the top 4 highest positions in the Italian State and David Mills is an English citizen.
|
16 |
Avv. F. Cecconi: No, non c’entra tanto che sia un cittadino italiano, polacco o inglese, l’unico tipo di osservazione che abbiamo svolto è un’osservazione legata alla ratio che ha ispirato questo provvedimento.
|
Avv. F. Cecconi: No, it’s not really relevant whether he is an Italian, a Polish or an English citizen, the only type of observation that we made is an observation connected to the reasoning that inspired this measure.
|
17 |
La ratio è quella di consentire lo svolgimento delle attività istituzionali in modo sereno. E’ altrettanto evidente che gli imputati, all’interno di una fattispecie di reato con queste peculiarità, cioè reati in concorso necessario, debbano essere trattati in questa maniera.
|
The reasoning is that of allowing the institutional activity to be carried out serenely. It is just as evident that the defendants, within a particular type of crime with these particular parameters, that is crimes that need two defendants, have to be handled in this way.
|
18 |
D. Martinelli: Ma non è palese l’incostituzionalità della norma stessa?Cioè il fatto che quattro italiani siano diversi dagli altri?
|
D. Martinelli: But is not the fact that the regulation is unconstitutional not blatantly obvious?That is the fact that four Italians are different from the others?
|
19 |
Avv. F. Cecconi: Questo è un problema che non devo affrontare io però.
|
Avv. F. Cecconi:This is a problem that I don’t have to tackle however.
|
20 |
Io mi trovo davanti a una Legge e devo cercare, tenendo conto dello spirito col quale è stata attuata, di far si che venga applicata nel modo più ragionevole, e il modo più ragionevole, secondo me, è un’applicazione anche ai coimputati.
|
I find myself faced with a law and I have to try, taking into account the spirit with which it has been brought into effect, to act in such a way that it is applied in the most reasonable way possible and according to me, the most reasonable way is an application also to the co-defendants.
|