1 |
Bassolino faccia un passo indietro
|
Bassolino must take a step back
|
2 |
Le dimissioni di Bassolino non sono un mio desiderio.
|
Bassolino’s resignation is not something that I wish for.
|
3 |
Mi dispiace che una legislatura debba finire per le dimissioni di qualcuno, ma quando queste sono inevitabili è necessario, per riportare credibilità alle istituzioni, che chi ne ha la responsabilità faccia un passo avanti facendo un passo indietro.
|
It is upsetting when a legislature ends with someone’s resignation, but when such resignation is inevitable and necessary in order to reinstate the credibility of the institutions, let those responsible step forward by taking a step back.
|
4 |
Il mio pensiero è il pensiero dell’Italia dei Valori, una formazione politica con la testa sulle spalle, che non fa colpi di testa, né colpi di teatro, che ha posto un problema da tempo ed in tempi non sospetti, quando ancora le vicende processuali non attecchivano, e non è sulla vicenda processuale che intendiamo fare riferimento alle nostre richieste, ma anche perché sul piano personale ne resta francamente difficile, se non impossibile, immaginare un tornaconto personale di tipo economico su Bassolino.
|
My feelings are those of the Italia dei Valori party, a political organisation with a head on its shoulders, which does not do anything rash, not partake in theatrics, which highlighted a problem some time ago, not because the timing was auspicious, and we have no intention of using those legal proceedings to refer back to our requests, also because, on a personal level, it is extremely difficult if not totally impossible to believe that Bassolino would get involved in form of illicit behaviour for personal gain.
|
5 |
Non ho difficoltà a difendere la sua onorabilità sul piano personale.
|
On a personal level, I have no hesitation whatsoever in defending his honour.
|
6 |
Il problema è politico, e noi l’abbiamo posto in tempi non sospetti, sia non entrando nella giunta Bassolino, sia chiedendone le sue dimissioni quando scoppiò il caso rifiuti, e prima ancora che scoppiasse quello giudiziario.
|
The problem is a political one, and we highlighted it at an inauspicious time, without any hidden agenda, firstly by not taking our place in the Bassolino junta, and then by demanding his resignation when the waste disposal affair hit the headlines, long before the legal action began.
|
7 |
Abbiamo preferito, e preferiamo ancora, cercare di convincere Bassolino ad assumersi le sue responsabilità, onde evitare di essere coinvolti con il centrodestra, ed essere accusati di tradimento e di collusione con il centrodestra, anche perché non siamo assolutamente d’accordo nel riportare questo governo regionale di centrodestra al posto di Bassolino, proprio perchè, per quanto riguarda i rifiuti, l’inizio d’ogni male nasce proprio e soprattutto dal centrodestra, e quindi non vorremo finire dalla padella alla brace.
|
At the time, as we do now, we attempted to convince Bassolino to accept his responsibilities, so as to avoid becoming embroiled with the centre-right and thereby being accused of treason and conspiring with the centre-right, also because we do not agree entirely with the fact of bringing in this centre-right regional government to replace Bassolino, precisely because, in terms of waste disposal, the rot always seems to begin precisely, and above all with the centre-right and we have no mad desire to jump out of the frying pan and into the fire.
|
8 |
Ecco perché abbiamo detto da una parte che è bene che si dimetta, dall’altra che non intendiamo partecipare alla sua compagine di giunta, perché non crediamo che questa giunta possa risolvere i problemi, e non possiamo accettare di essere considerati come quelli che passano dall’altra parte, perché dall’altra parte ci piace stare ancora meno.
|
That is why we have said, on the one hand, that it would be better for him to resign and, on the other hand, that we have no intention of taking part in his junta, because we do not believe that this junta will be able to resolve the problems, and we refuse to accept being labelled as turncoats, because we like the other side even less.
|
9 |
Siamo convinti che con quest’opera di persuasione, politica e istituzionale, augurandoci anche con la vittoria che possiamo prendere al più presto, possiamo convincere il governatore a dimettersi.
|
We are convinced that through this act of political and institutional persuasion, and in the hope of an imminent victory, which we believe to be within our grasp, we will be able to convince the Governor to resign.
|
10 |
E’ chiaro che, tolto il momento dell’emergenza che egli invoca per giustificare le sue non dimissioni, se non vi dovesse provvedere, a mali estremi, estremi rimedi.
|
Clearly, should he fail to do so, having used the excuse of the waste disposal emergency to justify his failure to resign, desperate times require desperate measures.
|
|