1 |
Informazione strabica
|
Squint-eyed information
|
2 |
Le proteste contro il sistema radiotelevisivo italiano, riguardo agli spazi televisivi per la campagna elettorale, hanno un loro fondamento.
|
The protests against the Italian radio and television system, specifically as regards television coverage of the electoral campaign, are well founded.
|
3 |
C’è una discutibile scelta degli spazi televisivi per quanto riguarda i telegiornali e le trasmissioni di approfondimento.
|
What we are talking about are the questionable choices in terms of television news broadcasts and in-depth reports.
|
4 |
Esiste una oggettiva preferenza verso alcuni personaggi politici, anche se non candidati premier, che godono di una visibilità quotidiana.
|
There is a form of objective preference being given to certain political figures, even if they are not candidates for the position of premier, who are given daily exposure.
|
5 |
Altri, invece, trovano poche occasioni per essere presenti.
|
Others, instead, are given few opportunities to appear.
|
6 |
L’Italia dei Valori, per tali ragioni, presenterà un ricorso all'Autorità di vigilanza e controllo per la presenza di tutte le forze politiche nelle trasmissioni e nei notiziari.
|
For this reason, the Italia dei Valori party will be appealing to the vigilance and control Authority, requesting that all the political forces be given equal exposure in the various programmes and newscasts.
|
7 |
Riporto in seguito la mia lettera inviata a Corrado Calabrò, Presidente dell'Authority per le Garanzie nelle Comunicazioni.
|
Here is my letter that was sent off to Corrado Calabrò, Chairman of the Communications Control Authority.
|
8 |
"Egregio Presidente,
|
"Dear Mr.Chairman,
|
9 |
in qualità di rappresentante della lista Italia dei Valori, che nelle prossime elezioni si presenta apparentata ma con il proprio simbolo distinto e riconoscibile sulle schede elettorali, Le segnalo, sulla base di molteplici rilievi giunti da più parti d’Italia, una evidente sottorappresentazione della nostra lista anche in rapporto alla consistenza elettorale non garantendo, di fatto, l'accesso ai mezzi di informazione per la comunicazione politica con trattamento paritario e imparziale.
|
As representative of the candidates of the Italia dei Valori party, which will be taking part in the upcoming elections as part of an alliance but with its own, recognisable emblem on the ballot sheets, I wish to point out that, on the basis of numerous reports received from many parts of the country, there is clear shortage of representation of our candidates, even in relation to the importance of these elections, thereby essentially not allowing us equal access to the media, in terms of equitable and impartial treatment, in order to enable us to put out our political message.
|
10 |
In numerosi servizi radiotelevisivi, tra l’altro, la presenza dell’Italia dei Valori viene inserita automaticamente nella liste del Partito Democratico che sostiene Walter Veltroni mentre, come detto, trattasi di solo apparentamento.
|
In a number of the radio and television broadcasts, inter alia, the Italia dei Valori party is automatically assumed to be part of the election lists of the Democratic Party, which supports Walter Veltroni while, as stated previously, we are dealing with a mere association.
|
11 |
Per tali ragioni Le chiediamo di procedere ad immediata verifica e di promuovere le opportune misure compensative affinché tale squilibrio venga sanato.
|
For the abovementioned reasons, we request that the Authority carry out an immediate investigation and that you implement appropriate compensatory measures to remedy this imbalance.
|
12 |
Certo di un Suo favorevole accoglimento, voglia gradire i miei più distinti saluti.
|
In the certainty that the Authority will grant our request, please accept our kindest regards.
|
13 |
Antonio Di Pietro"
|
Antonio Di Pietro"
|