| 1 |
Condannati in Parlamento, nessuno sconto
|
Convicts in Parliament: No discount
|
| 2 |
L'Italia dei Valori depositerà martedì 13 novembre in 1° Commissione Affari Costituzionali una proposta di modifica all'emendamento del relatore sulla incandidabilità dei condannati in Parlamento.
|
On Tuesday 13 November, Italia dei Valori will lay before the 1° Commissione Affari Costituzionali a proposal to modify the amendment of the sponsor in relation to the impossibility of convicts to be Parliamentary candidates.
|
| 3 |
Il capogruppo dell'Italia dei Valori alla 1°Commissione Affari Costituzionali, Carlo Costantini, presenterà un subemendamento per estendere l’incandidabilita’ in Parlamento ai condannati anche ad un solo giorno di reclusione.
|
Carlo Costantini leads Italia dei Valori at the 1° Commissione Affari Costituzionali and he will present a sub-amendment to extend the effect of this to even a single day spent in prison.
|
| 4 |
Dopo varie discussioni sul tipo di reato e sull’entita’ della pena da prendere in considerazione per escludere i condannati dal Parlamento, e’ arrivata in 1° Commissione Affari Costituzionali della Camera la proposta del relatore del Partito Democratico che ha scoperto finalmente le carte con il suo emendamento.
|
After various discussions about the type of crime and the sentence to be taken into consideration to exclude convicts from Parliament, what has arrived with the 1° Commissione Affari Costituzionali of the Lower House, is the proposal of the Partito Democratico’s sponsor who has finally shown his cards with his amendment.
|
| 5 |
L’emendamento presentato dal relatore escluderebbe dal Parlamento i soli condannati alla pena effettivamente comminata di due anni di reclusione per delitti non colposi.
|
The sponsor’s amendment would exclude from Parliament only those who have been actually sentenced to two years imprisonment for unintentional crimes.
|
| 6 |
La pena edittale (sulla carta) in Italia per reati quali, ad esempio, la corruzione per un atto di ufficio, la frode nelle pubbliche forniture, la falsita’ del pubblico ufficiale in atti pubblici, il sequestro di persona, la truffa prevede condanne con un massimo della pena al di sopra dei 2 anni ma con un minimo spesso al di sotto.
|
What is written down for crimes like corruption for an official action, fraud in public supplies, falsity of a public official in public acts, kidnapping, and fraud, sets out sentences with a maximum that is over 2 years but with a minimum that is often below that.
|
| 7 |
Nella realtà, poi, quello che accade a conclusione di un processo è ben diverso nel nostro Paese, infatti nella maggior parte dei casi le condanne comminate (effettive) per i reati citati sono di sovente inferiori ai due anni.
|
In reality then, what happens at the end of a trial is very different in our country. In fact in most cases the sentences given for the crimes mentioned here are often less than two years.
|
| 8 |
E’ evidente che a questa proposta risponderemo martedì 13 novembre, scadenza dei termini per depositare eventuali subemendamenti, con l’unica controproposta possibile in questa fase dell'iter legislativo:
|
It’s evident that in relation to this we will respond by Tuesday 13 November which is the deadline to present any sub-amendments that there may be, with the only counter-proposal that is possible at this stage of the legislative process:
|
| 9 |
un subemendamento per estendere l’incandidabilita’ ai condannati anche ad un solo giorno di reclusione.
|
a sub-amendment to extend the prohibition on being a candidate to those who have been sentenced to even one day of prison.
|