1 |
La disinformazione di Raiset
|
Raiset’s Disinformation
|
2 |
Oggi vorrei tornare sulla questione delle Authority, di cui abbiamo già parlato l'altro ieri.
|
Today I want to go back to the issue of the Authorities, that I talked about the day before yesterday.
|
3 |
Ho ricevuto una risposta piccante da parte di una delle Authority, a mio avviso la più compromessa:
|
I have received a sharp reply from one of the Authorities, the one that I feel is the most compromised.
|
4 |
l'Agcom, l'Authority per l’informazione, un soggetto che dovrebbe essere totalmente indipendente, che è composto da persone nominate dai partiti, in genere ex parlamentari, qualcuno di essi pure "trombato".
|
It’s Agcom, the Information Authority, a body that should be totally independent, that is made up of persons appointed by the parties, generally former Parliamentarians, some of whom are even rejects.
|
5 |
Un controllore che dovrebbe controllare tutti i controllati da cui è nominato.
|
A controller that should control all the controlled ones by whom it has been appointed.
|
6 |
Oggi si sono arrabbiati perché, ieri, ho detto che queste Authority, così come sono, sarebbe meglio eliminarle perché, tanto, non servono allo scopo: garantire terzietà, indipendenza e, soprattutto, funzionalità.
|
Today they got angry because yesterday I said that these Authorities, just as they are, it would be better to eliminate them because, they don’t serve their function: that of guaranteeing tertiary interests, independence and above all functionality.
|
7 |
L’Agcom, oggi, ha risposto piccata, dicendo che essi stanno facendo un grosso lavoro di rilevamento e di controllo del rispetto della par condicio.
|
Today Agcom has given an angry response, saying that it is carrying out a big task of gathering evidence and controlling the respect of the "par condicio".
|
8 |
È vero, ma questo è ancora più grave.
|
It is true, but this is still more serious.
|
9 |
È vero che rilevano quanto la par condicio viene evasa, violata e violentata da alcuni partiti che sono presenti alle elezioni, ed è vero che questo è stato rilevato anche con riferimento all’Italia dei Valori.
|
It is true that it is gathering evidence with regard to the extent that the “par condicio” is being evaded, violated and outraged by some parties present in the elections, and it is true that this has been brought to light even in relation to Italia dei Valori.
|
10 |
Infatti, mediamente, l’Italia dei Valori ha trenta secondi per i trenta minuti che hanno gli altri partiti.
|
In fact, on average, Italia dei Valori has thirty seconds for the thirty minutes that the other parties have.
|
11 |
Questo lo hanno rilevato anche loro, su mia richiesta e su mia istanza.
|
This is something they have picked up, at my request and at my demand.
|
12 |
Peccato, però, che non hanno risolto il problema e che non vi hanno posto rimedio.
|
It’s a shame, however, that they haven’t resolved the problem and that they haven’t imposed a remedy.
|
13 |
A noi non serve un medico che indica che esiste un tumore, ma ci serve un medico che cura un tumore, il tumore della democrazia e la violazione della legge.
|
For us we don’t need a doctor who indicates that a tumour exists, but we need a doctor who cures the tumour, the tumour of democracy and the violation of the law.
|
14 |
Ci sono dei partiti e, soprattutto, delle televisioni, a cominciare da quella di Stato, che violano la legge.
|
There are parties, and above all, TV channels, starting with those of the State, that violate the law.
|
15 |
Ci sono delle trasmissioni che sono in violazione di legge perché non assicurano il rispetto delle pari opportunità.
|
There are broadcasts that are in violation of the law as they do not ensure the respect of equal opportunities.
|
16 |
C’è un’Authority, l’Autorità per le Comunicazioni, che ha questo compito di far rispettare la legge, accerta che è violata e non fa nulla.
|
There is an Authority, the Authority for Communications, that has this task to ensure the law is respected, that ascertains that it has been violated and does nothing.
|
17 |
Sicuramente il giorno 14 aprile mi darà ragione, dicendo che dovevano fare qualcosa.
|
Surely on 14 April they’ll say I’m right, saying that they should have done something.
|
18 |
Ma il 14 aprile gli elettori avranno già votato, e noi dell’Italia dei Valori non saremo in grado di dare un’informazione corretta.
|
But on 14 April the voters will have already voted, and we of Italia dei Valori will not be in a position to give out correct information.
|
19 |
Per esempio, la più grossa disinformazione che la televisione di Stato sta facendo, ma anche le reti Mediaset e altre televisioni, è quella di far credere che l’Italia dei Valori sia un partito che non partecipa alle prossime elezioni.
|
For example, the big disinformation that the State TV channels are carrying out, but also the Mediaset channels and other channels, is that of giving it to believe that Italia dei Valori is a party that is not participating in the forthcoming elections.
|
20 |
Alle prossime elezioni, invece, questo partito c’è eccome!
|
At the next elections, however, this party is there, definitely.
|
21 |
Esso fa parte di un’alleanza ristretta insieme al Partito Democratico, ha come candidato premier Veltroni e un solo programma.
|
The party is participating in a restricted alliance with the Democratic Party, and as candidate for the post of Premier, it has Veltroni and a single programme.
|
22 |
Questo vuol dire che un’informazione corretta, ogni volta che nomina Veltroni come candidato Premier, dovrebbe dire che Veltroni è appoggiato da due partiti, il Partito Democratico e l’Italia dei Valori.
|
This means that correct information, each time they name Veltroni as candidate for the Premier, they should say that Veltroni is supported by two parties, the Democratic Party and Italia dei Valori.
|
23 |
La Rai si scorda sempre di nominarlo e, peggio ancora Mediaset, perché non si vuole che l’Italia dei Valori stia in Parlamento perché, e il problema è sempre quello, noi insistiamo per avere una nuova legge sulle telecomunicazioni, che dia una maggiore pluralità ed indipendenza al servizio pubblico e all’informazione, vogliamo una legge che risolva il conflitto d’interessi, e vogliamo una legge che, in materia di giustizia, si occupi dei problemi concreti della giustizia e, non, dei massimi sistemi.
|
The RAI always forgets to name it and even worse is Mediaset, because there is no wish to have Italia dei Valori in Parliament, because, and the problem is always the same, because we insist on having a law on telecommunications, that gives greater plurality and independence to the public service and to information. We want a law that resolves the conflict of interests, and we want a law that, in relation to justice, deals with the solid problems of the justice system and not of the chief world systems.
|
24 |
Ecco perché mi rivolgo alla rete e a voi, dicendovi di fare attenzione a queste cose.
|
This is why I am turning to the Internet and to you, telling you to pay attention to these things.
|
25 |
Ho in mano questo giornale, perché c’è il solito articolo di Marco Travaglio che informa su qualcosa di cui queste reti non hanno informato.
|
I have this newspaper in my hand, because there is the usual article by Marco Travaglio who gives information about something that these networks have not spoken.
|
26 |
Provate a leggere quest’articolo, in cui vedrete come ieri la Magistratura sia intervenuta, più volte, con condanne esemplari per persone che adesso andranno in Parlamento a rappresentarci.
|
Try reading the article, in which you see how yesterday the magistracy intervened, more than once, with exemplary convictions of people who now will go into Parliament to represent us.
|
27 |
Ma, naturalmente, la grande stampa, l’informazione pubblica di Stato, la grande informazione, se ne dimentica.
|
But naturally, the big press, the public information of the State, the big information channels forget this.
|
28 |
E allora, a noi non resta che la rete e, soprattutto, non resta che un’Italia dei Valori che possa andare in Parlamento il più forte possibile, per portare avanti questi temi di libertà, egualità e trasparenza.
|
So, for us, we can do no other that use the Internet, and above all, there’s just that Italia dei Valori can go into Parliament as strong as possible, to carry forward these themes of liberty, equality and transparency."
|