1 |
L'onorabilita' degli amministratori
|
The Honourability of the Directors
|
2 |
Il 26 agosto 2007 scrissi su questo blog un articolo (Geronzi: un passo indietro ) in cui chiedevo la sospensione dagli incarichi di Cesare Geronzi in attesa di sentenze definitive per salvaguardare la reputazione internazionale della finanza italiana.
|
In August I wrote on this blog, an article (Geronzi: a step back ) in which I asked for the suspension from his position of Cesare Geronzi until the final verdict is given, so as to safeguard the international reputation of Italian finance.
|
3 |
L’appello è caduto nel vuoto.
|
The call fell on deaf ears.
|
4 |
Pubblico una lettera di Antonio Borghesi, deputato dell'Italia dei Valori.
|
I am publishing a letter by Antonio Borghesi, a deputy with Italia dei Valori.
|
5 |
Questa lettera è un ulteriore tentativo per sollecitare gli organi di informazione e i politici ad occuparsi dell’argomento.
|
This letter is a further attempt to encourage the news media and the politicians to take up the discussion.
|
6 |
Nell’assordante silenzio generale l’Italia dei Valori il 10 ottobre ha presentato una proposta di legge in materia.
|
In the deafening general silence, on 10 October, Italia dei Valori put forward a draft law on this matter.
|
7 |
"E’ inaccettabile che ai vertici di importanti istituzioni finanziarie si trovino personaggi che hanno perso i requisiti di onorabilità per essere stati condannati per bancarotta fraudolenta.
|
"It is unacceptable that at the top of important financial institutions, there are people who have lost the required honourability as they have been convicted of fraudulent bankruptcy.
|
8 |
Ne va della credibilità internazionale del nostro sistema finanziario e bancario, ma ora abbiamo deciso di passare all’azione.
|
International credibility in our financial and banking system is needed and now we have decided to take action.
|
9 |
Non è la prima volta che intervengo su questa scandalosa vicenda che ha già superato i confini del nostro paese, tanto che la notizia è stata riportata dalla CNN.
|
This is not the first time that I am intervening on this scandalous affair that has already gone beyond the boundaries of our country since the news has been reported by CNN.
|
10 |
Ai vertici di due importanti istituzioni finanziarie, quali Capitalia e Mediobanca, c’è un personaggio che ha perso i requisiti di onorabilità.
|
At the top of two important institutions, namely Capitalia and Mediobanca, there’s a person who has lost the required honourability.
|
11 |
Mi riferisco a Cesare Geronzi, condannato in primo grado e otto mesi per bancarotta fraudolenta, alla luce soprattutto delle ultime vicende che lo vedono rinviato a giudizio per frode nell’ambito della vicenda del dissesto Parmalat.
|
I am referring to Cesare Geronzi, convicted at the first level for fraudulent bankruptcy and sentenced to eight months, and now considering recent happenings that see him being sent for trial for fraud in the collapse of Parmalat.
|
12 |
Attualmente gli amministratori di banche e istituzioni finanziarie che hanno perso i requisiti di onorabilità devono essere sospesi dalla carica, tuttavia l’assemblea ha il potere di reintegrarli, sostenendo il fatto che se continuano a riscuotere la fiducia degli azionisti non vi possa essere alcun ostacolo.
|
At the moment, the administrators of banks and financial institutions who have lost the required honourability must be suspended from their duties, however the Board of Directors has the power to reinstate them, if they feel that if they continue to have the trust of the shareholders there can be no obstacle.
|
13 |
Ma io mi chiedo: contano di più gli azionisti di una banca o la tutela del risparmio e dei risparmiatori?
|
But I am thinking: what counts more? The shareholders of a bank or the protection of savings and of savers?
|
14 |
Appare evidente, anche a seguito delle gravi vicende finanziarie verificatesi in questi anni, l’esigenza di un comportamento più rigoroso da parte delle società di investimento e delle banche nei confronti degli amministratori, dei direttori generali e dei sindaci che riportano una condanna, ancorché non definitiva, per reati bancari e finanziari, per il reato di falso in bilancio, per reati contro la pubblica amministrazione (peculato, abuso di ufficio), della fede pubblica (falsità delle monete), contro il patrimonio (furto, rapina), contro l’ordine pubblico (associazione a delinquere), contro l’economia pubblica e per materia tributaria.
|
It seems evident, even following the serious financial happenings that have been occurring in recent years, the need for a more rigorous behaviour from the investment companies and the banks in relation to the Directors, the CEOs and the Auditing Supervisors when they are convicted, even though it is not definitive, for banking and financial crimes, for the crime of false accounting, for crimes against public administration (embezzlement, abuse of office), crimes against public trust (falsity of money), against property (theft, robbery), against public order (associating to commit a crime), against the public economy and for tax matters.
|
15 |
Ho deciso di passare all’azione, presentando una Proposta di Legge (Proposta di legge 3135 )di due soli articoli con i quali si modifica il TUB (Testo Unico Bancario) e il TUF (Testo Unico della Finanza) allo scopo di prevedere che le assemblee dei soci non possano deliberare il reintegro degli esponenti aziendali sospesi temporaneamente a seguito di condanna non definitiva, fino a quando il procedimento penale non e giunto a sentenza definitiva.
|
I have decided to take action, by presenting a Draft Law (Proposta di legge 3135) with just two articles to modify the TUB (Testo Unico Bancario) and the TUF (Testo Unico della Finanza) so that the shareholders meetings cannot decide to reinstate people at the top of the company who have been temporarily suspended because of a conviction that is not yet definitive, until the criminal proceedings have had a definitive verdict.
|
16 |
Si tratta di una misura cautelare del tutto legittima.
|
This is a cautionary measure that is completely legitimate.
|
17 |
Ne va della credibilità internazionale del nostro sistema finanziario e bancario."
|
We need international credibility in our financial and banking system."
|