|
Gli strumenti linguistici gratuitamente a tua
disposizione in questa pagina sono:
Traduttore di parole Google
Traduttore di parole Babylon
Traduttore di testi Google
Vocabulary Builder
CLICCA PER
RAGGIUNGERLI! |
VERSIONE
PER
READSPEAKER
••••••••••••••••••••••••••••••••••••
I’m a friend of Pino Masciari
I want to launch an appeal, as a citizen and as a
representative of Italia dei Valori.
I want to launch this appeal in favour of Pino Masciari.
Perhaps not all of you know him, but those who follow issues of
justice should remember him.
Pino Masciari is a victim of the 'Ndrangheta, because as an
entrepreneur, he decided not to suffer the pressures of those
who wanted the "pizzo", and to denounce them.
We have important experiences of entrepreneurs who have made
this choice:
a woman entrepreneur, signora Cordopatri. She too, decided to
react to the "pizzo". She was attacked, she was injured and her
brother was killed.
We are putting her forward as a candidate in Parliament because
we want to move these battles forward. But meanwhile, there’s a
dramatic human problem. But also a problem of the judicial
police.
Pino Masciari, because he performed his duty, is now outside
Calabria, because if he goes back they will kill him.
He has been away from his territory for some time. He can’t
carry on his business activity, living with body guards, living
in the north under cover.
That has been the situation up until now. But from today he no
longer has this possibility
He would like not just the life of a justice witness, so that he
is kept in security, and already this is missing for him, but he
would like to be able to return to a normal life.
For this reason, tired of waiting, he has decided to go back to
Calabria and to say "I’m going there to face up to my destiny".
Italia dei Valori doesn’t want Pino Masciari, or all the other
like him, to feel alone. For this reason, it has made some
decisions in the field.
As well as launching this appeal, it is putting forward as a
candidate, a person in the same condition, Teresa Cordopatri. In
this way, they too, together with all of us in Parliament, can
fight and stand up to this absurdity that makes life intolerable
for those who do their duty, while those who go against the law
can go into Parliament and make laws to get immunity.
|
TESTI PARALLELI DALL'ITALIANO
IL BLOG DI ANTONIO DI PIETRO
SONO
AMICO DI PINO MASCIARI
Italiano tratto da:
www.antoniodipietro.it
Inglese tratto da:
www.antoniodipietro.it/en
Data documento:03.04.2008
Questo testo di Antonio Di Pietro è riprodotto in accordo ai dettami della licenza
Attribuzione Non Commerciale - Non Opere Derivate 2.0 Italia
1 |
Sono amico di Pino Masciari
|
I’m a friend of Pino Masciari
|
2 |
Voglio lanciare un appello, come cittadino e come rappresentante dell'Italia dei Valori.
|
I want to launch an appeal, as a citizen and as a representative of Italia dei Valori.
|
3 |
Voglio lanciare quest’appello a favore di Pino Masciari.
|
I want to launch this appeal in favour of Pino Masciari.
|
4 |
Forse non tutti lo conoscono, ma chi s’intende di cose di giustizia dovrebbe ricordarselo.
|
Perhaps not all of you know him, but those who follow issues of justice should remember him.
|
5 |
Pino Masciari è una vittima della 'Ndrangheta, perchè da imprenditore ha ritenuto di non subire le pressioni da coloro che volevano il pizzo, ma di denunciarli.
|
Pino Masciari is a victim of the 'Ndrangheta, because as an entrepreneur, he decided not to suffer the pressures of those who wanted the "pizzo", and to denounce them.
|
6 |
Noi abbiamo esperienze importanti d'imprenditori che hanno fatto questa scelta:
|
We have important experiences of entrepreneurs who have made this choice:
|
7 |
un'imprenditrice, la signora Cordopatri, anch’essa si è occupata di reagire al pizzo, si è vista aggredire, lei è stata ferita e suo fratello ammazzato.
|
a woman entrepreneur, signora Cordopatri. She too, decided to react to the "pizzo". She was attacked, she was injured and her brother was killed.
|
8 |
Noi l'abbiamo candidata al Parlamento perchè vogliamo far portare avanti queste battaglie, ma nel frattempo c'è un problema umano, drammatico, ma anche un problema di politica giudiziaria:
|
We are putting her forward as a candidate in Parliament because we want to move these battles forward. But meanwhile, there’s a dramatic human problem. But also a problem of the judicial police.
|
9 |
Pino Masciari, per aver fatto il suo dovere, si trova fuori dalla Calabria, perchè se torna gli fanno la pelle.
|
Pino Masciari, because he performed his duty, is now outside Calabria, because if he goes back they will kill him.
|
10 |
E' da tempo che è fuori dal suo territorio, che non può svolgere la sua attività, che vive sotto scorta, che vive al nord sotto copertura.
|
He has been away from his territory for some time. He can’t carry on his business activity, living with body guards, living in the north under cover.
|
11 |
Questo fino ad ora, e ad oggi non ha più neanche questa possibilità.
|
That has been the situation up until now. But from today he no longer has this possibility
|
12 |
Lui vorrebbe non solo una vita da testimone di giustizia per cui deve essere messo sotto sicurezza, e già questo gli manca, ma una vita che torni ad essere normale.
|
He would like not just the life of a justice witness, so that he is kept in security, and already this is missing for him, but he would like to be able to return to a normal life.
|
13 |
Per questa ragione, stanco di aspettare, ha deciso di tornarsene in Calabria. Ha deciso questa mattina di prendere un viaggio, di tornare in Calabria e di dire "vado lì ad affrontare il mio destino".
|
For this reason, tired of waiting, he has decided to go back to Calabria and to say "I’m going there to face up to my destiny".
|
14 |
L'Italia dei Valori non vuole lasciare solo né Pino Masciari né tutti quelli come lui, e per questa ragione ha fatto delle scelte di campo.
|
Italia dei Valori doesn’t want Pino Masciari, or all the other like him, to feel alone. For this reason, it has made some decisions in the field.
|
15 |
Oltre a lanciare quest’appello, ha candidato in Parlamento una persona che sta nelle stesse condizioni, Teresa Cordopatri, affinché anch’esse, insieme a tutti noi in Parlamento, possano combattere e contrastare queste assurdità che mettono in condizione a chi fa il proprio dovere di non poter più vivere, mentre a chi sta contro la legge di poter andare in Parlamento e farsi delle leggi per raggiungere l'immunità.
|
As well as launching this appeal, it is putting forward as a candidate, a person in the same condition, Teresa Cordopatri. In this way, they too, together with all of us in Parliament, can fight and stand up to this absurdity that makes life intolerable for those who do their duty, while those who go against the law can go into Parliament and make laws to get immunity.
|
|