1 |
L'appello di un cittadino
|
Appeal from a citizen
|
2 |
Pubblico una lettera di Ida Annamaria Rotella, Cancelliere della Procura di Catanzaro.
|
I’m publishing a letter from Ida Annamaria Rotella, Court Clerk to the Catanzaro Prosecutor’s Office.
|
3 |
E' un appello accorato a tutte le parti sociali, ad una parte della politica e dell'informazione libera a non dimenticare quanto sta accadendo al magistrato Luigi De Magistris.
|
It is a heart-felt appeal to all the social groupings, to a part of the political scene and to the free information organisations not to forget what is happening to the magistrate Luigi De Magistris
|
4 |
Io e l'Italia dei Valori abbiamo sempre sostenuto e continueremo a sostenere l'operato della magistratura volto al rispetto della legalità.
|
I and Italia dei Valori have always supported and we will continue to support the activity of the magistrate which is aimed at the respect of the rule of law.
|
5 |
"Egregio Dr. Di Pietro, sono un Cancelliere della Procura della Repubblica di Catanzaro, l'ufficio ormai famoso per essere l'ufficio del Dr.De Magistris.
|
"Respected Dr. Di Pietro, I am a Court Clerk to the Catanzaro Prosecutor’s Office, the office that is by now famous because it is the office of Dr. De Magistris
|
6 |
La ringrazio per essere stato l'unico politico che ha sostenuto pubblicamente il Dr. De Magistris, credo che in lei è sicuramente rimasto il cuore di Magistrato.
|
I thank you for having been the only politician who has publicly supported Dr.De Magistris. I believe that the heart of a Magistrate has still remained inside you.
|
7 |
Nel mio ufficio sono una delle poche persone che è moralmente vicina a questo Magistrato ma, dopo il responso del CSM che ha disposto il prossimo trasferimento dello stesso, ho avuto la sensazione che egli sia stato abbandonato dall’opinione pubblica e lo si sostenga solo sottovoce.
|
In my office, I am one of the few people who is morally close to this Magistrate but after the response of the CSM that has arranged for his forthcoming transfer, I have had the feeling that he has been abandoned by the public and that he is only supported in an undertone.
|
8 |
Dov'e' l'indignazione popolare?
|
Where is the popular indignation?
|
9 |
Dove sono i ragazzi di "Adesso ammazzateci tutti"?
|
Where are the young people of "Adesso ammazzateci tutti"? {Now Kill all of us}?
|
10 |
Dove sono i giornalisti "dissidenti" che hanno creato "il caso" sui Media?
|
Where are the"dissident" journalists who created "the issue" in the Media?
|
11 |
In quest’ultimo mese in cui il Dr.De Magistris potrà fare ricorso, sarebbe opportuno che si facesse una serrata e pubblica opera di sostenimento del Magistrato, ancora più dura dell' autunno scorso, per tentare il tutto per tutto a scongiurare l'attuazione dell'esito ingiusto del CSM.
|
In this last month when Dr. De Magistris can appeal, it would be appropriate to have a solid and public movement of support for the Magistrate, even more substantial than that of last Autumn, so as to attempt to prevent the putting into effect of the unjust decision by the CSM.
|
12 |
La Giustizia sembra essere in "coma", il mio ufficio, ad esempio, sta "naufragando" per mille motivi;
|
Justice seems to be in a "coma". For example, my office is "drowning" for a thousand reasons.
|
13 |
nessuno ci ascolta e la Calabria è sempre più in ginocchio.
|
No one is listening to us and Calabria is even more on its knees.
|
14 |
Perchè Italia dei Valori non si è ancora mobilitata?
|
Why has Italia dei Valori not yet started to take action?
|
15 |
Forse stiamo aspettando di sfilare al grido di "GIUSTIZIA PER DE MAGISTRIS" alla Stazione Ferroviaria, quando questo Magistrato partirà per sempre?
|
Perhaps we are waiting to go out and demonstrate and shout "JUSTICE FOR DE MAGISTRIS" at the railway station when this Magistrate takes his leave for ever?
|
16 |
Grazie e cordiali saluti. Ida Annamaria Rotella"
|
Thanks and warm greetings Ida Annamaria Rotella"
|