1 |
Ribadiamo la nostra identita'
|
Let’s re-establish our identity
|
2 |
L'Italia dei Valori si e' riunita ieri, e ha riunito il proprio Esecutivo Nazionale, per esprimere la propria posizione in ordine ai temi e all'agenda politica in corso.
|
The "Italia dei Valori" Party met yesterday and called together its National Executive in order to state its position regarding the topics and the political agenda currently under discussion.
|
3 |
Abbiamo deciso quanto segue.
|
We have already decided as follows.
|
4 |
Sul piano delle riforme istituzionali e costituzionali, ribadiamo la nostra identita' bipolare.
|
As regards the Institutional and constitutional Reform Plan, we reiterated our bi-polar identity.
|
5 |
In questo senso, che si pervenga ad una legge elettorale maggioritaria o proporzionale che sia, chiediamo che essa dia la possibilita'; di prevedere prima delle elezioni chi sara' il capo designato del Governo, quali sono le coalizioni che lo sostengono e quale sia il programma, e che su questi parametri ci si presenti al voto dei cittadini.
|
In the sense that we must arrive at an electoral law that is either majoritarian or proportional and we ask that it make provision for the naming of the person who will be the Premier designate, which coalitions support him and what his programme will entail, prior to the elections, based on which we will then face the voters.
|
6 |
Non ribadiamo la nostra aspirazione maggioritaria, ma ci dichiariamo disponibili al dialogo su soluzioni diverse che vengano prospettate, purche' esse identifichino altre due condizioni.
|
We are not reiterating our majoritarian aspirations, but we are declaring our willingness to discuss various solutions that may be put forward, as long as these meet two other conditions.
|
7 |
Primo: che sia data la possibilità concreta al cittadino elettore di indicare ed individuare il proprio candidato, scelta che può essere fatta con la preferenza al voto o alle primarie.
|
Firstly: that the voting public be given a real opportunity to indicate and identify their preferred candidate, a choice that can be made preferentially either during the primaries or at the time of the elections.
|
8 |
Secondo: che la soluzione adottata, proporzionale o maggioritaria che sia, comporti una riduzione quantitativa dei partiti, perchè siamo convinti che l’attuale frammentazione non giovi all’azione di Governo e alla chiarezza dei rapporti.
|
Secondly: that the solution adopted, whether it be proportional or majoritarian, will result in a reduction of the number of parties, because we firmly believe that the current fragmentation does not help in terms of Government action and the clarity of relationships.
|
9 |
In particolare, condividiamo la necessità di una riscrittura dei regolamenti parlamentari, affinché si possano costituire i gruppi solo se questi sono stati legittimati alle elezioni.
|
In particular, we agree that there is a need to rewrite the parliamentary regulations, so that a grouping may only be formed if the prospective members have been confirmed in the elections.
|
10 |
Abbiamo convenuto che si deve ulteriormente intervenire su quelle norme non direttamente legate al modello elettorale, ma che sono correlate adesso che permettono la proliferazione dei partiti, primo fra tutti il sistema di finanziamento pubblico, perché fino a quando permane la possibilità che comunque con l’1% si acceda ai finanziamenti, e quindi si sopravvive, si da la possibilità di accasarsi provvisoriamente per superare l’asticella per differenziarsi successivamente.
|
We agreed that further intervention is necessary with regard to those regulations that are not directly linked to the electoral model, but which are currently linked and permit the proliferation of parties, the major one being the Public Financing System because, as long as there is any possibility of accessing financing with as little as 1% of the vote, thereby ensuring the party’s survival, this is more than sufficient temptation to join forces purely to overcome the hurdle and then to separate again immediately thereafter.
|
11 |
Noi dell’Italia dei Valori ribadiamo la nostra identità non legata all’ideologia, ma alla politica del fare.
|
We in the "Italia dei Valori" Party are re-establishing our identity, not tied to any particular ideology, put to the politics of action.
|
12 |
Non vogliamo essere etichettati e rifiutiamo chi vi vuole collocare come soggetto di centro, di destra o di sinistra.
|
We do not wish to be labelled and we reject anyone that wishes to classify us as a centralist, right wing or left wing party.
|
13 |
Riteniamo che oggi siano temi e metodologie passate, e quindi ci consideriamo un partito che, siccome nato in un momento post-ideologico, vuole ragionare per valori, per programmi e per credibilità di persone, e non per appartenenze ideologiche, e in questo senso dichiariamo superata ogni preclusione rispetto agli altri partiti, basata sull’ideologia.
|
We believe that these topics and methods belong to the past and, since the party was born at a post-ideological time, we therefore see ourselves as a party that wishes to reason in terms of values, plans and personal credibility, rather than in terms of ideological membership and, in this sense, we openly declare that absence of any preclusions based on ideology as regards the other parties.
|
14 |
Riteniamo prioritario il nostro dialogo politico, istituzionale e programmatico, con il Partito Democratico, con il quale abbiamo molti punti in comune nel programma, quello che stiamo condividendo insieme e quel che vorremmo realizzare insieme di cui già molti temi abbiamo già dibattuto e dibattiamo tutti i giorni.
|
One of our priorities is our political, institutional and planning dialogue with the Democratic Party, with which we have many common views regarding future plans, points which both parties share and which we hope to implement jointly, many of which we have already discussed in the past, and continue to discuss on a daily basis.
|
15 |
Nonostante, riteniamo che è il Partito Democratico che per prima deve chiarire quale sia il suo futuro di collaborazione.
|
This notwithstanding, we believe that the Democratic Party must first clarify what its future will hold in terms of collaboration.
|
16 |
Ci riteniamo cioè non in condizione per la prossima legislatura di poter stabilire, almeno allo stato attuale, una diretta collaborazione con le sinistre massimaliste, perché basate su un ideologia, rispettata, rispettabile, ma che non è la nostra, perché noi vogliamo dialogare sui programmi e a volte il programma che portano avanti loro su base ideologica non corrisponde alla nostra.
|
We therefore maintain that, given the current circumstances, we are not in a position to establish any form of direct collaboration with the extreme leftists, at least not for the next legislature, since their position is based on ideology that is respectable and respected, but nevertheless different from ours. This is because we wish to discuss plans, and sometimes the plans they wish to implement, based on their ideology, do not coincide with ours.
|
17 |
Alle prossime amministrative dialogheremo, comune per comune, provincia per provincia, e là dove si voteranno le regionali, con quelle forze politiche che vorranno dialogare con noi.
|
During the next administrative elections, we will be having discussions, municipality-by-municipality, province-by-province and in the place where the Regional elections are to be held, with any political forces that wish to hold discussions with us.
|
18 |
Apriremo la porta da prima al Partito Democratico, ma ci dovrà dire con chi si allea e per cosa fare.
|
We will firstly open our doors to the Democratic Party, however, they will first have to tell us to whom they are allied and for what purposes.
|
19 |
Noi dell’Italia dei Valori ribadiamo la nostra fiducia al Governo Prodi, convinti nel merito per ciò che ha fatto e che ha potuto fare, perché in un anno e mezzo di governo con una maggioranza risicata di tal genere è riuscito a fare, rispetto ad altre maggioranze ‘bulgare’, molto di più e in molti temi, e per quanto mi riguarda certamente sulle infrastrutture.
|
We of the "Italia dei Valori" Party reiterate our faith in the Prodi Government because we believe in its merit by reason of what they have done in the past and that which it was able to achieve. In the space of a year and a half in power, and faced with such a precarious majority, it has been able to achieve far more and in so many different areas than other "bulgarian" majorities have and, as far as I am concerned, most certainly in terms of infrastructure.
|
20 |
Abbiamo reso quasi il 40% di risorse, dove abbiamo sviluppato una serie infinita di rapporti e primo fra tutti quello di essere stato il primo paese europeo a ricevere maggiori finanziamenti europei sulle reti transnazionali.
|
We have achieved a figure of almost 40% return on our resources and have developed a series of relationships, the main one being that we are the first European country to have received any major European financing for trans-national networks.
|
21 |
Noi dell’Italia dei Valori ribadiamo la fiducia al Governo Prodi comunque per l’impegno preso nei confronti degli elettori, ai quali ci siamo presentati dicendo che questo Governo, questa coalizione, questo programma, fa parte dell’Italia dei Valori, e non metteremo i bastoni tra le ruote ne ci si metterà di traverso nel voto di fiducia.
|
We of the "Italia dei Valori" Party, in any event, reiterate our faith in the Prodi Government because of the commitments made to the electorate, whom we approached by saying that this Government, this coalition, this programme is part of "Italia dei Valori", and that we would not attempt to put a spoke in any wheel, nor would we work at cross purposes in the case of any vote of confidence.
|
22 |
Noi dell’Italia dei Valori prendiamo atto che una parte della coalizione vuole una verifica a gennaio, alla quale ci riteniamo disponibili purché le cose da fare siano all’interno del programma sottoscritto a suo tempo con gli elettori, e disponibili ad individuare le priorità all’interno del programma purché anche noi possiamo dire la nostra.
|
We of the "Italia dei Valori" Party acknowledge that a part of the coalition is wanting a review in January, which we are in favour of, on condition that the matters to be handled fall within the programme agreed to at the time with the electorate, and that we are prepared to identify priorities within the programme, on condition that we are allowed to have our say.
|
23 |
Siamo disponibili a che, dopo la legge finanziaria, il Governo possa riorganizzarsi sul piano funzionale, con una riorganizzazione organizzativa a 360°, ivi compreso una riduzione considerevole della compagine governativa.
|
We are prepared to do this so that, after the finalisation of the Budget, the Government can reorganise itself on a functional level, with a complete, 360° organisational restructuring that includes a significant reduction in the Government structure.
|
24 |
Noi dell’Italia dei Valori siamo favorevoli, se ci dovesse essere una rivisitazione in tal senso, a che sia opportuno partire proprio da quando è stato deciso, in termini numerici dalla legge, e ci mettiamo a disposizione mettendo anche a disposizione il mio ministero in persona.
|
Should there be any review in this regard, we of the "Italia dei Valori" Party are in favour of any appropriate measures, starting precisely when the decision is made in terms of numbers specified by the law, and we place ourselves at their disposal, as do I personally as regards my ministry.
|
25 |
Infine, con riferimento alle tante personalità o neoformazioni politiche che si affacciano all’orizzonte del panorama politico, dichiariamo la nostra disponibilità a non chiudere le porte a nessuno, ma a dialogare con tutti.
|
In conclusion, with reference to the many personalities and new political affiliations on the political horizon, we wish to state that we are prepared to not close our doors to anyone, but rather to dialogue with everyone.
|
26 |
Ovviamente poniamo delle preclusioni, di tipo etico e morale, perché non possiamo dialogare con condannati in sentenza penale passato in giudicato, o con formazioni politiche, o pseudo tali, di estrazione neo nazista o neo fascista, perché abbiamo un limite:
|
We will obviously lay down certain exclusions of an ethical and moral nature, since we cannot be seen to dialogue with criminals convicted by the courts, or with political or pseudo political organisations with neo-nazi or neo-fascist leanings, because we too have certain accepted limits.
|
27 |
siamo un movimento che si collega a livello europeo con il gruppo liberale democratico dell’ELDR , presente al Parlamento Europeo dove abbiamo un nostro rappresentante.
|
We are a movement that aligns itself, at the European level, with the Liberal Democrat Grouping of the ELDR, which is represented in the European Parliament where we also have our own representative.
|
28 |
Lunedì presenterò al gruppo del Parlamento Europeo dell’ELDR l’Italia dei Valori in questa sua nuova accezione.
|
On Monday I will be presenting the "Italia dei Valori" party in its new guise to the European Parliamentary group of the ELDR .
|