1 |
L'indulto visto da L'espresso
|
The pardon, as seen by the Espresso
|
2 |
L’espresso in edicola ha dedicato la copertina e l’articolo principale all’inchiesta "Odissea Carcere" a firma di Riccardo Bocca.
|
The Espresso magazine on display at the newsvendors has dedicated its front page and its main article, written by Riccardo Bocca, to the"Odissea Carcere" inquest.
|
3 |
Chi leggesse l’articolo rientrando in Italia dopo qualche anno e quindi non essendo informato sui fatti accaduti nel frattempo si formerebbe una falsa opinione degli avvenimenti.
|
Anyone reading this article after returning to Italy after a few years away, and thus not fully aware of what has transpired in his/her absence, would certainly get a wrong impression of what has occurred.
|
4 |
Il mio partito si è impegnato, certamente più di ogni altro, ad evitare che la legge sull’ indulto venisse approvata.
|
My party has done everything in its power, certainly more so than any other party, to prevent the law on pardons from being approved.
|
5 |
Io ho denunciato la sua inutilità per risolvere il problema dell’affollamento carcerario, che infatti dopo poco più di un anno è tornato ad essere quello pre indulto.
|
I have proclaimed its futility in terms of resolving the problem of prison overcrowding, which has in fact, in little more than a year, returned to its pre-pardon levels.
|
6 |
Ho detto, e scritto, che serviva per non mandare in carcere funzionari corrotti e furbetti del quartierino legati ai partiti, più che a far uscire migliaia di delinquenti comuni che, nella maggior parte, appena liberi hanno continuato a commettere reati (70% secondo L’espresso).
|
I said, and wrote, at the time that this law would only serve to keep corrupt officials and partisan smart alecs out of jail, rather than to release thousands of common or garden delinquents, most of whom, immediately after their release, went straight back to a life of crime (70% according to the Espresso).
|
7 |
E che l’indulto era un segnale per tutti coloro che avessero voluto venire a delinquere nel nostro Paese.
|
I also said that the pardon was sending a clear signal to anyone wishing to come and commit crimes in our Country.
|
8 |
L’indulto lo hanno pagato i cittadini vittime di reati e le forze di polizia e la magistratura che avevano duramente lavorato per affermare la giustizia.
|
Those citizens who have become victims of crime and the policemen, and judges that have worked tirelessly to enforce the law, have paid for the price of the pardon.
|
9 |
Chi ne ha goduto i frutti sono i partiti, di destra e di sinistra, che hanno evitato il carcere ai loro sodali.
|
The only ones to enjoy the benefits have been the political parties, both on the right wing and the left wing, which have avoided seeing their supporters incarcerated.
|
10 |
L’articolo de L'espresso, dopo aver illustrato l’esplosione dei carcerati scrive dell’indulto:
|
The Espresso article, after having illustrated the explosion in the numbers of people incarcerated, defines the pardon as:
|
11 |
"La sintesi di un provvedimento fallimentare denuncia chi non l’ha votato (come An e Lega)".
|
"The synthesis of a failed provision, which is an indictment against those that failed to vote for it (like the An and the Lega)".
|
12 |
L’Italia dei Valori non è citata, io non sono menzionato.
|
The "Italia dei Valori" party is not mentioned, nor am I mentioned personally.
|
13 |
Mi aspetto che in futuro si scriva che l’indulto l’ho proposto io e che Mastella si è opposto.
|
I am fully expecting that, at some future stage, it will be written that I am the one that proposed the pardon and that Mastella was the one that opposed it.
|