| 1 |
Fermare il flusso dalla Romania, subito
|
Stop the Flow of People from Romania
|
| 2 |
A Roma è avvenuto l’ennesimo odioso episodio di violenza contro una donna.
|
The umpteenth hateful episode of violence against a woman has happened in Rome.
|
| 3 |
La dinamica dell’aggressione è terribile.
|
The dynamics of the aggression were terrible.
|
| 4 |
Una signora di 47 anni, moglie di un ammiraglio, è stata aggredita alla stazione di Tor di Quinto.
|
A lady aged 47 years, the wife of an admiral, was attacked at the station of Tor di Quinto.
|
| 5 |
Il presunto autore è Nicolae Romolus Mailat, un romeno che vive in un campo vicino al luogo del rapimento.
|
The person thought to be responsible is Romolus Mailat, a Romanian who lives in a camp near to the place where this event took place.
|
| 6 |
La donna è stata picchiata, stuprata e uccisa.
|
The woman was beaten up, raped and killed.
|
| 7 |
E’ stata quindi trascinata come una bestia e buttata in un fosso.
|
Her body was then dragged like an animal and thrown in a ditch.
|
| 8 |
Un’aggressione che può succedere a qualunque donna in Italia.
|
An aggressive incident that could happen to any woman in Italy.
|
| 9 |
L’ingresso della Romania in Europa ha portato in Italia una massa di sbandati senza lavoro e senza altre fonti di reddito, alcuni portati a delinquere.
|
The entrance of Romania to Europe has brought to Italy a mass of misfits without work and without other sources of income, some of whom are prone to petty crime.
|
| 10 |
E’ necessario un decreto governativo che blocchi questo flusso e restituisca al mittente tutti i cittadini romeni che non dimostrino di avere un posto di lavoro e una residenza in Italia.
|
What’s needed is a government decree that blocks this flow and turns back all the Romanian citizens who cannot show that they have a job and a place to live in Italy.
|
| 11 |
L’iter di un disegno di legge è troppo lungo, non è più sufficiente di fronte all’emergenza sociale che abbiamo sotto i nostri occhi.
|
The time needed for a draft law is too long. It is no longer enough to tackle the social emergency that we have under our eyes.
|
| 12 |
Oggi stesso ho sollecitato un decreto al Presidente Romano Prodi da discutere nel prossimo Consiglio dei Ministri insieme a una richiesta per lo smantellamento immediato di tutti i campi nomadi abusivi.
|
Just today I have asked the President of the Council, Romano Prodi for a decree to be discussed at the next meeting of the Council of Ministers together with a request for the immediate dismantling of all the abusive nomad camps.
|