| 1 |
Unica Opposizione: Pappa e ciccia
|
Only Opposition: Pappa e ciccia
|
| 2 |
Smontalecaste, rimontalitalia.
|
Dismantle the castes. Recreate Italy.
|
| 3 |
Siamo qui a Bellaria con qualche migliaio di giovani invitati dall'Italia dei Valori per un paio di giorni a vedere cosa bisogna fare per il futuro del nostro Paese.
|
We are here at Bellaria with a few thousand young people invited by Italia dei Valori for a couple of days to see what needs to be done for the future of our country.
|
| 4 |
Giovani dell'Italia dei Valori ma non necessariamente, presenti perché non vogliono passare la vita alla finestra a guardare che accada e a rassegnarsi che accada.
|
Young people of Italia dei Valori but not necessarily. Present because they don’t want to spend their life at the window watching what is happening and resigning themselves to whatever happens.
|
| 5 |
Molti dicono che qui non cambia nulla e che è meglio andare via, noi vogliamo invece che cambi e che si resti qui.
|
Many people say that here nothing is changing and that it’s better to go away. We however want things to change and want them to stay here.
|
| 6 |
Come fare?
|
How is it to happen?
|
| 7 |
Bisogna cambiare le teste per cambiare la politica.
|
We need to change the heads to change the politics.
|
| 8 |
Non c'è niente da fare, perché cambiando le sigle non cambia niente.
|
There’s nothing that can be done, because by changing the acronyms nothing changes.
|
| 9 |
Avete visto?
|
Did you see?
|
| 10 |
A Piazza Navona c'erano 70-80 mila persone, che prenderei tutti come testimoni, che hanno assistito ad uno spettacolo e hanno letto la recensione di un altro spettacolo, una cosa completamente diversa.
|
At Piazza Navona there were 70-80 thousand people, that I would take all as witnesses, who were present at a show and who read the review of another show, something that was completely different.
|
| 11 |
Avete visto come la Casta ha fatto quadrato?
|
Did you say how the Caste squared the circle?
|
| 12 |
A destra e a sinistra il sistema dei partiti ha saputo soltanto dire che li c'è l'antipolitica, l'offesa più grave, più becera, l'Italia più brutta da non guardare in faccia.
|
On the right and on the left, the system of parties just knew how to say that there was anti-politics, the most serious offence, most vulgar, the ugliest Italy not to be looked in the face.
|
| 13 |
C'eravate voi, c'eravamo noi, c'erano questi giovani ragazzi che ad un certo punto hanno detto: "Ritroviamoci tutti assieme e guardiamoci in faccia.
|
You were there. We were there. There were young people who at a certain point said: "Let’s all meet up together and let’s look each other in the face.
|
| 14 |
Siamo davvero noi i delinquenti o sono quelli che fanno finta di non vedere che va tutto a rotoli e si chiudono nel loro palazzo dorato, dicendo che va tutto bene e che non bisogna disturbare il manovratore".
|
Is it really us who are the delinquents, or is it those who pretend they don’t see that everything is going down the drain and they stay shut up in their golden palaces, saying that everything is fine and that those who manoevre must not be disturbed."
|
| 15 |
Credo che quello che è avvenuto nei giorni scorsi sia una cosa molto importante e che la cosa più sbagliata che si possa fare è quella di avere paura.
|
I believe that what has happened in the last few days is something very important and that the biggest mistake that one can make is to be afraid.
|
| 16 |
Paura di chi ti critica, di chi ti attacca, di chi ti denigra.
|
Afraid of those who criticize you, of those who attack you, of those who denigrate you
|
| 17 |
Ricordatevi sempre che se hanno bisogno di attaccarci cosi è perché ci temono, perché temono la democrazia e l'informazione indipendente.
|
Always remember that if they need to attack us like that, it is because they fear us, because they fear democracy and independent information.
|
| 18 |
Quelli del centrodestra non volevano che noi ci riunivamo per dire che leggi vergognose stavano facendo.
|
Those of the Centre Right did not want us to meet up and say what shameful laws they are making.
|
| 19 |
Quelli del centrosinistra, a cominciare dal Partito Democratico, non volevano che noi ci riunivamo perché altrimenti facevamo capire ai loro elettori che loro sono pappa e ciccia. Non ci credete?
|
Those of the Centre Left, starting with the Democratic Party, did not want us to meet up because otherwise we would have made their voters aware that they are "pappa e ciccia". Don’t you believe that?
|
| 20 |
Provate a rileggere e sentire gli interventi in aula sul voto.
|
Try rereading and listening to the speeches in Parliament about the vote.
|
| 21 |
Quelli del Partito Democratico hanno votato no, ma hanno detto:
|
Those of the Democratic Party voted "no" but they said:
|
| 22 |
"Votiamo no perché non è questo il contesto. In un altro momento possiamo prendere in mano il problema se alcune persone devono essere favorite rispetto alla legge".
|
"We are voting "no" because this is not the context. In another occasion we can take the issue in our hands if certain people need to be favoured in relation to the law."
|
| 23 |
Oggi, mentre vi parlo, il ministro della Giustizia ha detto: "Adesso occupiamoci delle cose serie".
|
Today, while I am talking to you, the Minister of Justice said: "Now let’s deal with serious things".
|
| 24 |
Alla domanda del giornalista "cioè?" ha risposto: "Adesso l'immunità parlamentare".
|
To the question from a journalist: "that is?" he replied: "Now parliamentary immunity".
|
| 25 |
Sistemato il Presidente del Consiglio si sistemano pure loro.
|
Once they’ve got the President of the Council sorted out, they sort themselves out.
|
| 26 |
Sono queste le cose serie o lo stipendio che non basta a fine mese o che non ce l'hai per niente o lo Stato che non ha possibilità di far fronte a pagare i propri debiti?
|
Are these the serious things or the salaries that are not enough to get to the end of the month or that you don’t even have at all or the State that doesn’t have the resources to pay its own debts?
|
| 27 |
Noi dell'Italia dei Valori crediamo che si possa far molto per il nostro Paese, però crediamo che sia fondamentale cambiare le facce.
|
We of Italia dei Valori believe that it’s possible to do a lot for our country, however, we believe that it is fundamental to change the faces.
|
| 28 |
Questi giovani si sono presi l'impegno di smontare le caste e rimontare l'Italia.
|
These young people have taken on the commitment to dismantle the castes and to recreate Italy.
|
| 29 |
Seguiteci attraverso questo blog e la Rete, perché più andremo avanti più ci descriveranno come soli.
|
Follow us by means of this blog and the internet, because the more we go ahead, the more they will describe us as alone.
|
| 30 |
Saremo solo noi e qualche milione di persone che insieme faremo sentire meno soli anche loro, perché ci occuperemo anche di quelle cose che devono fare e che non vogliono fare.
|
It’ll be just us and a few million people and together we will make them too feel alone, because we will also deal with those things that they have to do and that they don’t want to do.
|
| 31 |
Nei prossimi mesi ci sarà un isolamento del Paese reale, ma non da parte nostra.
|
In the next few months there will be an isolation of the real country, but not on our part.
|
| 32 |
Ci sarà un isolamento dal Paese reale della Casta, sempre più trasversale.
|
It’ll be an isolation of the real country by the caste, that is ever more across the board.
|
| 33 |
Una Casta che l'Italia dei Valori con i giovani dell'Italia dei Valori vuole condannare.
|
A Caste that Italia dei Valori with the Youth of Italia dei Valori wants to condemn.
|