New Page 1

LA GRAMMATICA DI ENGLISH GRATIS IN VERSIONE MOBILE   INFORMATIVA PRIVACY

  NUOVA SEZIONE ELINGUE

 

Selettore risorse   

   

 

                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              


   

HOME CORSO DI INGLESE DI BASE 20 ORE READSPEAKER READSPEAKER ON DEMAND
RIVISTA ENGLISH4LIFE
ENGLISH4LIFE ONLINE ABBONAMENTI FORMULA 4-5-6-7
 Multiblog Grammatica inglese • Daisy Stories Arranger Stories
Il Blog di Daisy
Studia l'inglese con noi Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) Testi paralleli di Beppe Grillo Testi paralleli di Antonio Di Pietro The West Family Classici in inglese
Wikibooks
Corso di inglese di base Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia
Tutto Corsi Inglesi Certificazioni I buoni acquisti


 



LA RIVISTA
SALVA-INGLESE!

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo


ALTRI BLOG DI DI PIETRO
••••••••••••••••••

  1. Il processo Berlusconi-Mills
  2. Parlamento: rifugio per delinquere
  3. Voglio essere processato
  4. Comuni trasparenti: lettera a Beppe Grillo
  5. Il silenzio di palazzo
  6. Il processo Bassolino-Impregilo
  7. I blog e la legge sull'editoria
  8. Il quesito di Emanuela
  9. Sul Referendum e sulla presidenza dell'Abruzzo
  10. Alitalia: dipendenti coraggiosi
  11. Economia ed infrastrutture
  12. Abruzzo trasparente
  13. Comuni trasparenti
  14. La nuova stagione della P2
  15. Alitalia: le non risposte di Sacconi
  16. Legalità: i si ed i no
  17. La mia storia attraverso Tangentopoli
  18. L'alternativa possibile
  19. Le riforme istituzionali
  20. La nostra proposta elettorale
  21. Il dovere della classe politica
  22. La giustizia secondo Violante
  23. Olio di ricino
  24. Querele elettorali
  25. Indulto mascherato
  26. La prima giornata della legalità
  27. Sondaggio: i giovani sono il presente
  28. Io sostengo Carlo Ruta
  29. Menzogna di Stato
  30. La mia storia attraverso le sentenze - Capitolo 2 - la questione Gorrini
  31. Guinzaglio ai giudici, museruola ai cronisti
  32. Il mio intervento a Firenze
  33. Alitalia ad personam
  34. La mia storia attraverso le sentenze - Capitolo 1 - la vicenda Salamone
  35. Il referendum come dovere morale
  36. L'avaria Alitalia
  37. Come la penso su...
  38. Voglia di informare
  39. Giustizia: lo specchio per le allodole
  40. Il mio Facebook
  41. Facce di bronzo
  42. Stato bambinaia
  43. Colpo di sole estivo
  44. Opposizione di facciata
  45. Smontiamo le caste
  46. La filosofia berlusconiana
  47. Sparring partner
  48. Fascismo moderno
  49. I veri VIP: i cittadini
  50. Vasto: l'alternativa possibile
  51. Un altro martire
  52. Medellin del Mediterraneo
  53. Sicurezza in fotografia
  54. I 98 miliardi scomparsi
  55. Il governante dalla doppia faccia
  56. E' tornata la calunnia
  57. La latitanza di Consob e Banca d'Italia
  58. Cittadinanza e Costituzione
  59. La Rete resti libera da Mediaset e da Veltroni
  60. Referendum: si parte
  61. No alla norma ammazza precari
  62. Disinformazione di Casta
  63. Abruzzo: cambiamo le facce
  64. A tutela dei forti e dei furbi
  65. Telecom: la doppia verità (II parte)
  66. Telecom: la doppia verità (I parte)
  67. La metastasi di Tangentopoli
  68. Il processo degli impunibili
  69. Zitto tu, poliziotto
  70. La credibilità del governo
  71. Silvio libera tutti
  72. La zebra e il leone
  73. Unica opposizione: pappa e ciccia
  74. La nostra è vera politica
  75. 1, 10, 100, 1000 Piazze
  76. Pianeta Parlamento
  77. Giuro fedeltà alla Piazza
  78. Non si può mentire per sempre
  79. Promesse di governo
  80. Tale padre, tale figlio
  81. 8 Luglio: giorno d'informazione
  82. Tonino scatenato
  83. La non risposta di Ronchi
  84. Occupiamoci dei cittadini
  85. Elettroshock delle coscienze
  86. Unica opposizione: 8 luglio niente bandiere
  87. Magnaccia di governo
  88. Cittadini, non sudditi
  89. Il voto della vergogna
  90. La priorità della Sicurezza
  91. Tradire gli elettori
  92. La legge anti-Caselli
  93. Aprite gli occhi
  94. Unica Opposizione: arrestateci tutti
  95. Non abbiamo paura
  96. Giuseppe Basile
  97. Caro Silvio, caro Toto
  98. Giustizia imbavagliata
  99. Interpellanza al Ministro della Giustizia
  100. Intercettazioni: nessuna apertura di credito
  101. La norma salva casta
  102. Le menzogne de "Il Giornale"
  103. Assoluzione De Magistris: il nulla dell'informazione
  104. Chi è Landolfi?
  105. Trasparenza in Parlamento
  106. Le preoccupazioni delle istituzioni
  107. Chiamiamoli "omicidi colposi"
  108. Fiducia sulla magistratura
  109. Nun se po' fa'
  110. Il dovere delle Istituzioni
  111. Unica opposizione: No Tassa Rete4
  112. Chi sbaglia paga
  113. Il Parlamento dell'impunità
  114. Blitz della dittatura dolce
  115. La voce dei cittadini
  116. La norma ad personam
  117. Passaparola
  118. 11 - Padania ladrona
  119. La parzialità dell'Agcom
  120. Il discorso di Silvio Berlusconi
  121. Informazione oscurata
  122. Solidarietà a Marco Travaglio
  123. Schifani Renato Giuseppe
  124. Il rispetto degli elettori
  125. Vane speranze
  126. Lettera aperta a Romano Prodi e Paolo Gentiloni
  127. Schizofrenia di stato
  128. Violenza e propaganda politica
  129. Censura di regime
  130. Il cappio dell'IVA anticipata
  131. Parole sconnesse del Senatur
  132. Tra buonismo e finta solidarietà
  133. La cordata menzogna
  134. Le mie firme per il V2-day
  135. 25 aprile: per una nuova liberazione
  136. Dittatura dolce
  137. L'autonomia dell'Italia dei valori
  138. Liberiamo l'informazione
  139. Elezioni, il giorno dopo
  140. Grazie
  141. Votate per un' Italia onesta
  142. Un ultimo appello
  143. Unico partito a condannati zero
  144. Li metteremo in manicomio
  145. Orgoglioso di fare paura
  146. Se li conosci li eviti
  147. Idv: unico partito per un'informazione indipendente
  148. Sulla pelle del paese
  149. Sono amico di Pino Masciari
  150. Schede elettorali
  151. La disinformazione di Raiset
  152. L'abolizione delle Authority
  153. Intervista a RepubblicaTv
  154. Dichiarazioni di voto:Marco Travaglio
  155. Laureati e non, due anni dopo, sempre lui
  156. Il mondo rovesciato
  157. La lettera di Giovanna
  158. Una politica giudiziaria chiara
  159. Una questione di giustizia
  160. Veto ad personam
  161. G8: accertare i mandanti politici
  162. Pagheremo noi per lui
  163. Bufale elettorali
  164. Chiarezza sull'Italia dei Valori
  165. I padroni della disinformazione
  166. La giustizia è la base della democrazia
  167. L'Italia dei Valori sostiene i referendum di Grillo sull'informazione
  168. La legge sulla prescrizione
  169. Bassolino faccia un passo indietro
  170. Fate attenzione a chi sono i candidati
  171. I candidati Idv: Elio Lannutti
  172. Candidati Idv: Pancho Pardi
  173. Democrazia e informazione
  174. Informazione strabica
  175. Presentazione candidati
  176. Beppe Lumia
  177. Grazie
  178. Il valore delle infrastrutture
  179. Gli 11 punti
  180. Lettera ad Articolo 21
  181. La responsabilità politica di Bassolino
  182. L'orrore per la giustizia
  183. Pedofilia: le proposte di legge ci sono già
  184. Informazione pulita per un Parlamento pulito
  185. Undici punti per cambiare l'Italia
  186. Televisioni:i fatti secondo Marco Travaglio
  187. Il diritto di scegliere
  188. Michele e Claudio non voteranno il 13 aprile
  189. Grande Biagi, piccola televisione pubblica
  190. L'accordo Pd-Idv
  191. Il giornalismo spazzatura
  192. Disinformazione politica
  193. Nelle istituzioni per cambiare l'Italia
  194. Undici punti per cambiare l'Italia
  195. Elezioni pulite
  196. Rilanciamo l'etica della politica
  197. Un programma elettorale credibile
  198. Verso le elezioni
  199. Per non dimenticare le morti bianche
  200. La paura di un ragazzo
  201. Fine dell'occupazione abusiva delle frequenze
  202. L'indipendenza dell'Agcom
  203. Un nuovo Parlamento, ma pulito
  204. La legge non è uguale per tutti
  205. No comment
  206. I politici si facciano processare
  207. Comune di Vittoria: no al pizzo
  208. Ammazzateci Tutti risponde
  209. Legalità in Sicilia
  210. Le nomine del Ministro della Giustizia
  211. L'appello di un cittadino
  212. Lettera a Prodi
  213. Fango e politica
  214. Intervista al TG2
  215. Tutti colpevoli, nessun colpevole
  216. No al mercato dei voti
  217. L'applauso della Casta
  218. Le dimissioni di Mastella
  219. Elezioni libere, informazione libera
  220. L'Italia dei valori taglia 890 milioni
  221. Contrastiamo il racket
  222. Campania:chi ha sbagliato paghi
  223. Malpensa, un nodo da risolvere
  224. Pianura, Italia
  225. L'Avis a Dracula in Campania
  226. Bassolino si dimetta
  227. L'indulto visto dall'Espresso
  228. Legge 194, discussioni inutili
  229. Ecopass a Milano, un punto di partenza
  230. Buon 2008
  231. Disagio del Nord Italia
  232. Mani Sporche: il conflitto d'interessi
  233. Grazia o giustizia?
  234. Prevenzione e sicurezza, subito
  235. Privacy di Stato
  236. Consiglio dei Ministri. Regole per gli appalti
  237. Appuntamento in diretta streaming
  238. Sicurezza subito!
  239. Stragi senza fine
  240. Sonia Alfano a Break the mafia
  241. L'informazione spazzatura
  242. Consiglio dei Ministri. Nuovi fondi per sicurezza e informazione
  243. Break the mafia, rompiamo il silenzio
  244. Le false emergenze
  245. Più investimenti per la sicurezza
  246. Calabrialibre scrive al Presidente Napolitano
  247. Elettori senza rappresentanza
  248. I processi scomparsi
  249. La sicurezza per i cittadini
  250. L'Italia ventre molle dell'Unione Europea
  251. Ribadiamo la nostra identità
  252. Consiglio dei Ministri. Piano italiano di azione sulle droghe
  253. Ingiustizia è fatta
  254. I tagli alle Ferrovie dello Stato
  255. Responsabilità di governo
  256. Giornata internazionale Onu contro la violenza alle donne
  257. Consiglio dei Ministri. Finanziaria: avanti spediti
  258. Governo e riforme
  259. Una legge elettorale per i cittadini
  260. Consiglio dei Ministri. I conti delle Ferrovie dello Stato
  261. La piaga sociale delle morti bianche
  262. Sondaggio sull'immigrazione
  263. L'Italia burocratica
  264. Moratoria, subito
  265. Berlusconi e lo stato di diritto
  266. Consiglio dei Ministri: politiche abitative e regioni
  267. Condannati in Parlamento, nessuno sconto
  268. I giudici diventano imputati
  269. I soldi dei milanesi
  270. L'onorabilità degli amministratori
  271. Vado diritto per la mia strada
  272. La Commissione per il G8
  273. Fermare il flusso dalla Romania, subito

 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • L'utente, inoltre, accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito personale di
    Roberto Casiraghi e Crystal Jones
    email: robertocasiraghi at iol punto it

    Roberto Casiraghi           
    INFORMATIVA SULLA PRIVACY              Crystal Jones


    Siti amici:  Lonweb Daisy Stories English4Life Scuolitalia
    Sito segnalato da INGLESE.IT

 


Gli strumenti linguistici gratuitamente a tua disposizione in questa pagina sono:
Traduttore di parole Google Traduttore di parole Babylon 
Traduttore di testi Google   Vocabulary Builder    CLICCA PER RAGGIUNGERLI!


VERSIONE PER READSPEAKER
••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Leash for the judges, muzzle for the reporters

"The leopard does not change his spots." Once more Berlusconi is on the brink of taking another step, another measure in relation to the justice system.
And once more, he is doing this to protect his private interests (see the Saccà affair) and to put a brake, in every way and at every cost, on the activities of investigation by the magistrates (we perhaps don’t know the reason, but evidently he knows full well.)
Now Berlusconi wants to prevent the magistrates - apart from in a few particular cases - to use the telephone wiretaps during the investigations.
He also wants to prevent the newspapers from giving adequate information to the general public on what the powerful people of the State are saying to each other on the telephone, when they are being wire-tapped.
To find a parliamentary consensus even from the Opposition, he has first allowed Panorama (a family publication) publish some telephone wiretaps about Prodi and then he has expressed his solidarity., saying that these things are not done.
So basically, an unequalled "bronzed face" has first put in the knife and then he says he’s sorry!
With all the economic and financial problems that he has turfed the country into and with most Italians not managing to get to the end of the month, Berlusconi even this Autumn wants to keep Parliament and the general public busy with issues of no real social alarm (mind you to get alarmed is the one who doesn’t want it to become public knowledge what he was blathering about on the telephone).
In fact, it’s just the reduction of the possibility to do wiretapping could cause more social alarm.
In fact the first ones to profit from it will be the delinquents who will come back to carrying on their trafficking even on the telephone.
Furthermore from now on it won’t even be possible to get to know about their murky affairs.
That is to say, if this new law that Berlusconi wants on wiretapping had been already in operation, no one would ever have known anything about cases like Telecom, Cuffaro, Mastella, Del Turco, Calciopoli, Bancopoli and other similar cases.
The formal justification of this decision is the abuse that is perpetrated by journalists in publishing telephone wiretapping that is still covered by the secret of the court.
But for happenings like that, the crime already exists. Article 326 of the Criminal Code lays out the crime of revealing and making use of official secrets by a public official (for example:a magistrate, a police officer, a court administrator etc.) or by some one charged with carrying out a public service (for example: a telephone operator, a transcriber, various auxiliaries).
And the penalty is not even insignificant, from 6 months to 3 years (what’s more that is together with the journalist who is complicit in the crime).
Is this penalty too low? OK, well then let’s increase it. (however, just for the public officials and the public service operators and not for the journalist who is doing his job in as much as - if he publishes a document covered by the secret of the court – it means that before that there was someone that gave it to him and was not able to and should not have given it to him.)
But the need to protect privacy that matches with the wish to prevent the magistrates from using wiretaps to carry out investigations?
It would be like saying that - since it sometimes happens that a surgeon uses his scalpel to murder his wife - it is necessary to stop, from this moment on, all surgeons from using their scalpels in the operating theatre.
And then, it’s one thing to protect privacy up until the time that the relevant person has been informed of his telephone calls being wiretapped, and it is another to prevent journalists to make known to the general public - once the relevant person has been informed - the results of the investigations.
It’s like saying, it’s certainly better that it was made known - by reading the telephone wiretapping accounts contained in restrictive measures - the reasons why Del Turco and signora Mastella were arrested (thus at least the general public could get an idea).
The truth is more straightforward: there’s a wish, once more to take advantage of a real issue (the publication before the appropriate time of telephone wiretapping information) to reach an objective that is immoral, P2-ist and fascist:
to gag the magistrates and to muzzle the freedom of information.
In the face of all that, we of Italia dei Valori do not want to just look on, even because we do not agree with the announced nod and a wink even on this topic, by many leaders of the Democratic Party.
This is why we are warning the Berlusconi government and its majority not to approve straight away this other shameful law.
Like that, straight away after - at the same time as the referendum on the Lodo Alfano that we have already activated - we will activate another collection of signatures to promote a referendum against the "legge-strozzaindagini".{throttle-the-investigations law}
Above all we are warning him not to "throw in the pebble and then hide the throwing arm"..
If Berlusconi is truly convinced that this is a law that the citizens want, let him not hide behind the corner the invitation to the voters not to go and vote.
Let him say to them to go and express their own thoughts freely.
I really want to see who is in the right!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TESTI PARALLELI DALL'ITALIANO
IL BLOG DI ANTONIO DI PIETRO
GUINZAGLIO AI GIUDICI, MUSERUOLA AI CRONISTI
Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
Data documento: 01.09.2008
Questo testo di Antonio Di Pietro è riprodotto in accordo ai dettami della licenza
Attribuzione Non Commerciale - Non Opere Derivate 2.0 Italia

Licenza Creative Commons

1 Guinzaglio ai giudici, museruola ai cronisti Leash for the judges, muzzle for the reporters
2 "Il lupo perde il pelo ma non il vizio". Ancora una volta Berlusconi si accinge a prendere un altro provvedimento in materia di giustizia. "The leopard does not change his spots." Once more Berlusconi is on the brink of taking another step, another measure in relation to the justice system.
3 E, ancora una volta, lo fa per tutelare i suoi privati interessi (vedi vicenda Saccà) e per frenare, in ogni modo e ad ogni costo, le attività di indagine dei magistrati (noi forse non ancora sappiamo il perché, ma evidentemente lui lo sa bene). And once more, he is doing this to protect his private interests (see the Saccà affair) and to put a brake, in every way and at every cost, on the activities of investigation by the magistrates (we perhaps don’t know the reason, but evidently he knows full well.)
4 Ora Berlusconi vuole impedire ai magistrati - salvo che per alcuni casi particolari - di utilizzare le intercettazioni telefoniche durante le loro indagini. Now Berlusconi wants to prevent the magistrates - apart from in a few particular cases - to use the telephone wiretaps during the investigations.
5 Non solo. Vuole anche impedire che i giornali possano informare adeguatamente l’opinione pubblica su ciò che i potenti di Stato si dicono al telefono, quando vengono intercettati. He also wants to prevent the newspapers from giving adequate information to the general public on what the powerful people of the State are saying to each other on the telephone, when they are being wire-tapped.
6 Per cercare il consenso parlamentare anche da parte dell’opposizione, ha lasciato prima che Panorama (giornale di famiglia) pubblicasse alcune intercettazioni telefoniche su Prodi e poi gli ha espresso solidarietà, dicendo che queste cose non si fanno. To find a parliamentary consensus even from the Opposition, he has first allowed Panorama (a family publication) publish some telephone wiretaps about Prodi and then he has expressed his solidarity, saying that these things are not done.
7 Insomma, con una "faccia di bronzo" senza pari, prima ha dato una coltellata e poi ha detto che gli dispiace! So basically, an unequalled "bronzed face" has first put in the knife and then he says he’s sorry!
8 Con tutti i problemi economici e finanziari in cui versa il paese e con la maggior parte degli italiani che non riescono ad arrivare a fine mese, Berlusconi anche quest’autunno vuole tenere occupato il Parlamento e l’opinione pubblica su questioni di nessun reale allarme sociale (semmai ad allarmarsi è solo chi non vuol far sapere che cosa ha spiattellato al telefono). With all the economic and financial problems that he has turfed the country into and with most Italians not managing to get to the end of the month, Berlusconi even this Autumn wants to keep Parliament and the general public busy with issues of no real social alarm (mind you to get alarmed is the one who doesn’t want it to become public knowledge what he was blathering about on the telephone).
9 Anzi, proprio la riduzione della possibilità di fare intercettazioni potrà creare maggiore allarme sociale. In fact, it’s just the reduction of the possibility to do wiretapping could cause more social alarm.
10 Infatti i primi ad approfittarne saranno i delinquenti che torneranno a dirigere i loro traffici anche via telefono. In fact the first ones to profit from it will be the delinquents who will come back to carrying on their trafficking even on the telephone.
11 Inoltre d’ora in poi non si potrà nemmeno più venire a conoscenza dei loro sporchi affari. Furthermore from now on it won’t even be possible to get to know about their murky affairs.
12 Per intenderci, se già fosse vigente e funzionante questa nuova legge sulle intercettazioni che vuole fare Berlusconi, nessuno avrebbe saputo niente su casi come Telecom, Cuffaro, Mastella, Del Turco, Calciopoli, Bancopoli e compagnia bella. That is to say, if this new law that Berlusconi wants on wiretapping had been already in operation, no one would ever have known anything about cases like Telecom, Cuffaro, Mastella, Del Turco, Calciopoli, Bancopoli and other similar cases.
13 La giustificazione formale di tale decisione sarebbe l’abuso che si fa da parte dei giornalisti nel pubblicare le intercettazioni telefoniche ancora coperte da segreto istruttorio. The formal justification of this decision is the abuse that is perpetrated by journalists in publishing telephone wiretapping that is still covered by the secret of the court.
14 Ma per fatti del genere il reato c’è già. L’art. 326 del codice penale prevede il reato di rivelazione e utilizzazione di segreti di ufficio da parte del pubblico ufficiale (es. magistrato, poliziotto, cancelliere, etc) o dell’incaricato di pubblico servizio (es. centralinista, trascrittori, ausiliari vari). But for happenings like that, the crime already exists. Article 326 of the Criminal Code lays out the crime of revealing and making use of official secrets by a public official (for example:a magistrate, a police officer, a court administrator etc.) or by some one charged with carrying out a public service (for example: a telephone operator, a transcriber, various auxiliaries).
15 Ed anche la pena non è indifferente:da 6 mesi a tre anni (peraltro insieme al giornalista che concorre nel reato). And the penalty is not even insignificant, from 6 months to 3 years (what’s more that is together with the journalist who is complicit in the crime).
16 Si ritiene troppo bassa questa pena? Bene, aumentiamola allora (però solo per i pubblici ufficiali e gli incaricati di pubblico servizio e non anche per il giornalista che fa il suo mestiere in quanto - se lui pubblica un atto segreto coperto da segreto istruttorio - vuol dire che a monte c’è stato qualcuno che glielo ha dato e non poteva né doveva darglielo). Is this penalty too low? OK, well then let’s increase it. (however, just for the public officials and the public service operators and not for the journalist who is doing his job in as much as - if he publishes a document covered by the secret of the court – it means that before that there was someone that gave it to him and was not able to and should not have given it to him.)
17 Ma l’esigenza di tutelare la privacy che c’azzecca con la volontà di impedire ai magistrati di utilizzare le intercettazioni per fare le indagini? But the need to protect privacy that matches with the wish to prevent the magistrates from using wiretaps to carry out investigations?
18 Sarebbe come dire che - siccome capita qualche volta che un chirurgo usi il bisturi per ammazzare la moglie - bisogna impedire d’ora in poi ai chirurghi di usare il bisturi in sala operatoria. It would be like saying that - since it sometimes happens that a surgeon uses his scalpel to murder his wife - it is necessary to stop, from this moment on, all surgeons from using their scalpels in the operating theatre.
19 E poi, una cosa è tutelare la privacy fino a quando l’interessato non sia ancora stato messo a conoscenza delle sue telefonate intercettate, altra è impedire ai giornalisti di rendere noti all’opinione pubblica - una volta messi a conoscenza dell’interessato - i risultati delle indagini. And then, it’s one thing to protect privacy up until the time that the relevant person has been informed of his telephone calls being wiretapped, and it is another to prevent journalists to make known to the general public - once the relevant person has been informed - the results of the investigations.
20 Per dire, è certamente meglio che si sia saputo - attraverso la lettura delle intercettazioni telefoniche contenute nel provvedimento restrittivo - le ragioni per cui Del Turco o la sig.ra Mastella sono stati arrestati (così almeno l’opinione pubblica se n’è fatta un’idea). It’s like saying, it’s certainly better that it was made known - by reading the telephone wiretapping accounts contained in restrictive measures - the reasons why Del Turco and signora Mastella were arrested (thus at least the general public could get an idea).
21 La verità è molto più banale: si vuole, ancora una volta, approfittare di una questione reale (la pubblicazione anzitempo di talune intercettazioni telefoniche) per raggiungere un obiettivo immorale, piduista e fascista: The truth is more straightforward: there’s a wish, once more to take advantage of a real issue (the publication before the appropriate time of telephone wiretapping information) to reach an objective that is immoral, P2-ist and fascist:
22 mettere il bavaglio alla magistratura e la museruola alla libera informazione. to gag the magistrates and to muzzle the freedom of information.
23 Di fronte a tutto ciò, noi dell’Italia dei Valori non vogliamo restare a guardare, anche perché non condividiamo l’annunciato ammiccamento, anche su questo tema, da parte di molti esponenti del Partito Democratico. In the face of all that, we of Italia dei Valori do not want to just look on, even because we do not agree with the announced nod and a wink even on this topic, by many leaders of the Democratic Party.
24 Per questo, sfidiamo il Governo Berlusconi e la sua maggioranza ad approvare subito quest’altra legge della vergogna. This is why we are warning the Berlusconi government and its majority not to approve straight away this other shameful law.
25 Così, subito dopo -contestualmente al referendum sul Lodo Alfano che abbiamo già attivato - attiveremo una raccolta di firme anche per promuovere un referendum contro la "legge-strozzaindagini". Like that, straight away after - at the same time as the referendum on the Lodo Alfano that we have already activated - we will activate another collection of signatures to promote a referendum against the "legge-strozzaindagini".{throttle-the-investigations law}.
26 Lo sfidiamo soprattutto a "non buttare il sasso e ritirare la mano". Above all we are warning him not to "throw in the pebble and then hide the throwing arm".
27 Se davvero Berlusconi è convinto che questa è una legge che i cittadini italiani vogliono, non si nasconda dietro l’invito agli elettori di non andare a votare. If Berlusconi is truly convinced that this is a law that the citizens want, let him not hide behind the corner the invitation to the voters not to go and vote.
28 Dica loro di andare ed esprimere liberamente il proprio pensiero. Let him say to them to go and express their own thoughts freely.
29 Voglio proprio vedere chi ha più ragione! I really want to see who is in the right!
 

 
 Tutti gli strumenti automatici per tradurre/capire l'inglese

1. Traduttore di parole Google: un dizionario di base inglese-italiano e italiano-inglese

2. Traduttore di parole Babylon: un dizionario inglese-italiano e italiano-inglese decisamente più completo e sofisticato di quello di Google, arricchito inoltre delle spiegazioni di Wikipedia.

3. Traduttore di testi Google: ti dà la traduzione immediata di interi brani o pagine web che puoi poi agevolmente consultare in un formato testo a fronte.

4. Vocabulary Builder - L'impara-parole:  è uno strumento che ti permette di allargare il tuo vocabolario imparando nuove parole. Inserisci un qualsiasi testo inglese (oppure l'indirizzo di una pagina web) nelle caselle del Vocabulary Builder, clicca su PROCESS TEXT e immediatamente comparirà la lista delle parole più difficili con il relativo significato formulato in un inglese semplificato.


1. Traduttore di parole Google
(elementare)

Inserisci una parola:   Dizionario:
 

2. Traduttore di parole Babylon (sofisticato)

PER TRADURRE DALL'INGLESE ALL'ITALIANO
Inserisci nella casella Traduci la parola inglese che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.

PER TRADURRE DA
ITALIANO A INGLESE 
Modifica l'impostazione da Italiano a Inglese nella casella a sinistra del pulsante Go, poi ripeti la procedura di cui sopra, ossia inserisci nella casella Traduci la parola italiana che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.

3. Traduttore di testi Google Translate Text
Original text:
 
 

4. Vocabulary Builder, l'impara-parole

inserisci il testo qui:

o inserisci l'URL di una pagina web:

A) Scegli una lista di di parole che vuoi escludere perché troppo comuni

B) Seleziona l'ordine voluto:    
lascia le parole non trovate all'interno della lista


Google