1 |
Una questione di giustizia
|
A matter of justice
|
2 |
Riporto una mia intervista rilasciata alla stampa estera in tema di giustizia.
|
I’m publishing an interview I gave to the foreign press on the topic of justice.
|
3 |
Se potesse diventare Ministro della Giustizia, come risolverebbe i tanti problemi della giustizia in Italia?
|
If you were able to become the Minister of Justice, how would you resolve the many problems of Justice in Italy?
|
4 |
I processi che durano troppo tempo, i carceri che sono troppo pochi, e la certezza della pena?
|
The trials that last too long, the prisons that are too few, and the certainty of the penalty?
|
5 |
Antonio Di Pietro: La giustizia ha la necessità d’interventi ordinari ed efficaci, e non di discussioni meta-giuridici che non hanno a che vedere con la quotidianità.
|
Antonio Di Pietro: Justice needs ordinary and effective interventions. It doesn’t need meta-judicial discussions that have nothing to do with every day life.
|
6 |
In questi anni si è discusso di grandi temi, come la separazione delle carriere, il ruolo del Csm, l'ordinamento giudiziario, ma cito quattro punti, come indice, di cui la giustizia ha bisogno:
|
In recent years, there have been discussions on major topics like the separation of the career, the role of the CSM, the Italian Legal Order, but I’ll give four points as an indication, of what the justice system needs:
|
7 |
un aumento del 30% delle risorse finanziarie a favore del comparto giustizia; un aumento del personale ausiliario del magistrato, sia civile che penale, che oggi è sotto del 30%, ma con riferimento all'organico di venti anni fa, nonostante siano aumentate le competenze; una riaggregazione dei tribunali e delle corti d'appello, soprattutto i tribunali, dove alcuni sono sovraccarichi e altri poco lavoro, in modo da ottimizzare il lavoro dei magistrati e del personale ausiliario;
|
A 30% increase in financial resources for the activity of justice, an increase in the personnel assisting the magistrate, both civil and criminal, that today is 30% below strength with reference to the full complement of 20 years ago, even though there’s been an increase in the scope, a regrouping of the tribunals, in which some are overloaded and others have little to do. So as to optimize the work of the magistrates and of the auxiliary personnel;
|
8 |
una ridefinizione del ruolo e delle attività del personale di polizia giudiziaria, carabinieri, polizia e guardia di finanza soprattutto, affinché possano svolgere le loro attività soltanto in materia di polizia giudiziaria e sicurezza, e non anche compiti amministrativi, tipo scorte o altre attività che possono essere svolte da altre realtà.
|
a redefinition of the role and the activity of the personnel of the judicial police, the carabinieri, the police and the Guardia di Finanza above all, so that they can carry out their activity only in relation to judicial and security police work and not with the administrative tasks, like escort or other activities that can be done by other groups.
|
9 |
Sul piano processuale intendo intervenire sulla riduzione dei tempi processuali, innanzi tutto eliminando la legge sulla riduzione dei tempi della prescrizione, fatta dal governo Berlusconi con una legge ad personam.
|
On the level of trials I intend intervening to reduce the duration of trials, first of all by eliminating the law about the reduction of times of "prescrizione", created by the Berlusconi government with an "ad personam" law.
|
10 |
In secondo luogo, riducendo i gradi di giudizio da tre a due, eliminando un grado di giudizio d’appello perchè siamo in un processo accusatorio e non inquisitorio.
|
Secondly, by reducing the number of levels of judgement from three to two, by eliminating an appeal phase if in a trial using the adversarial system as opposed to the inquisitorial system.
|
11 |
In terzo luogo, facendo una norma che interrompe la prescrizione con il rinvio al giudizio, evitando cosi i mille codicilli degli avvocati.
|
Thirdly, by creating a regulation that interrupts the "prescrizione" with the remand, thus avoiding all the thousands of codicils of the lawyers.
|
12 |
Sul piano sostanziale, una riduzione importante delle tipologie di reato:
|
On the topic of substance, an important reduction in the types of crime:
|
13 |
i cosiddetti reati bagatellari devono essere depenalizzati a favore della lotta contro la grande criminalità.
|
the so-called trivial offences must be de-criminalized so as to make way for the battle against major criminality.
|