1 |
11 - Padania ladrona
|
11 - Padania the thief
|
2 |
Riporto un brano tratto da "Mani Sporche", libro pubblicato da Chiarelettere e scritto da Barbacetto, Gomez e Travaglio, dal titolo "Padania ladrona'" (pag.289).
|
Here is an extract taken from "Mani Sporche", the book published by Chiarelettere and written by Barbacetto, Gomez and Travaglio, entitled "Padania ladrona'" (Padania the thief) (pg.289).
|
3 |
"I seguaci di Bossi hanno un problema:la Popolare Credieuronord, una piccola banca creata nel dicembre 2000 per "ritrovare i valori tipici della credibilità e della collaborazione del Nord".
|
"Bossi’s followers have a problem: Popolare Credieuronord, a small bank created in December 2000 in order to "re-establish the values that are typical of credibility, collaboration and the North".
|
4 |
A finanziarla, dopo una campagna a tappeto nelle sezioni del partito, è stato il popolo leghista.
|
The people that financed the bank, following an all-out drive throughout all sections of the party, were the members of the Lega Nord.
|
5 |
Ma già nel 2003 la banca del Carroccio è a un passo dal fallimento.
|
However, as far back as the year 2003, the "Carroccio’s" bank was already only a small step away from bankruptcy.
|
6 |
Il bilancio si chiude con 8 milioni di euro di perdite e 12 di sofferenze su 47 impieghi.
|
The financial year came to an end with 8 million Euro of losses and 12 million of bad debt on 47 investments.
|
7 |
Un brutto guaio, soprattutto perchè l'azienda è nata e cresciuta come una tasca della politica.
|
A serious problem this, above all due to the fact that the bank was born to be the politicians’ wallet.
|
8 |
Nel consiglio di amministrazione siedono i sottosegretari leghisti Maurizio Balocchi (Interno), Alberto Brambilla (Welfare), Stefano Stefani (Attività produttive), ma anche il deputato varesino Giancarlo Giorgietti, pupillo di Bossi e presidente della commissione Bilancio alla Camera.
|
The bank’s Board of Directors includes not only Lega Nord Undersecretaries Maurizio Balocchi (Internal affairs), Alberto Brambilla (Welfare) and Stefano Stefani (Productive Activities), but also Varese councillor Giancarlo Giorgietti, a Bossi protegè and chairman of the Chamber Treasury Committee.
|
9 |
Insomma, se scattasse la bancarotta, sarebbe un duro colpo per il Carroccio.
|
In other words, should the bank be declared bankrupt it would constitute a major problem for the "Carroccio".
|
10 |
E se poi partono le inchieste giudiziarie, la situazione potrebbe ancor più aggravarsi.
|
And, should there be any form of judicial investigation, the situation would deteriorate even further.
|
11 |
Attraverso la Credieuronord sono stati infatti riciclati 13 milioni di euro provenienti da una gigantesca truffa organizzata dai proprietari della - un tempo mitica - Radio 101 e da una commercialista, Carmen Gocini, ai danni di alcune procedure fallimentari del Tribunale milanese.
|
As a matter of fact, 13 million Euro were laundered through the Credieuronord bank, money that originated from a major scam set up by the owners of the once legendary Radio 101 and a certain accountant, namely Carmen Gocini, which broke a number of the rules of the Milan Court bankruptcy procedures.
|
12 |
Miliardi rubati e poi, come sosterrà la Procura di Milano, ripuliti grazie alla complicità dei vertici operativi della banca.
|
Billion stolen and then, as alleged by the Public Prosecutor of Milan, laundered thanks to the connivance of the operational managers of the bank.
|
13 |
Operazioni analoghe sono state condotte da vari personaggi legati ai "Cobas del latte", gli allevatori vicinissimi alla Lega che non volevano pagare le multe dell'Unione Europea per aver prodotto latte in eccedenza.
|
Similar operations were also performed by various people linked to the "Cobas del latte" (Milk Committee), the livestock farmers closely associated with the Lega Nord who did not want to have to pay fines established by the European Union for overproduction of milk.
|
14 |
Se esplode il bubbone Credieuronord, si fanno male in tanti.
|
Were the Credieuronord bubble to burst, many people would be hurt.
|
15 |
Meglio coprire tutto e tentare di metterci una pezza.
|
It would be better to cover everything up and make an attempt to patch things up.
|
16 |
Il salvatore, per i leghisti, si chiama Fiorani.
|
As far as members of the Lega are concerned, their saviour’s name is Fiorani.
|
17 |
Con lui il Carroccio ha legami antichi:
|
The Carroccio has long-standing ties with this man.
|
18 |
la scuola leghista di Varese e il prato di Pontida, quello che ogni anno si riempie di bandiere verdi per i comizi del Senatùr, sono stati acquistati con soldi della Popolare di Lodi:
|
The Lega Nord school of the Varese region is the field of Pontida, the field that is filled with green flags each year to welcome the Senatùr, flags that were purchased with money from the Popolare di Lodi.
|
19 |
per un totale, tra i fidi e finanziamenti, di 10 milioni di euro, più un altro milione proveniente dalla Popolare di Crema (controllata dalla Lodi).
|
A total of 10 million Euro between credits and financing, plus another million from the Popolare di Crema (a subsidiary of the Lodi).
|
20 |
tutti soldi ottenuti offrendo in pegno la storica sede milanese del partito di via Bellerio.
|
All of this money having been obtained by mortgaging the party’s historical Milan headquarters situated in via Bellerio.
|
21 |
Operazioni regolari, ma sintomatiche di un rapporto preferenziale, che ora viene sfruttato a fondo per evitare il crac di Credieuronord.
|
Operations that are legal, but that are nevertheless symptomatic of a preferential agreement that is now being exploited to the maximum in order to avoid the collapse of Credieuronord.
|
22 |
Fiorani riesce a tenere in piedi la banchetta con una complicata operazione finanziaria.
|
Fiorani has so far managed to keep the little bank afloat by means of a complicated financial operation.
|
23 |
In cambio, ottiene la retromarcia della Lega sul governatore.
|
In exchange, he has obtained an about turn by the Lega as regards the appointment of the Governor.
|
24 |
Il 3 febbraio 2005 Maroni comunica ufficialmente che la Lega non mette più in discussione il mandato a vita di Fazio.
|
On 3 February, Maroni officially announced that the Lega would no longer be disputing Fazio’s appointment for life.
|
25 |
E' la tomba della legge sul risparmio.
|
This constitutes the death of the law concerning savings.
|
26 |
Sarà Fiorani, davanti ai pm milanesi, a raccontare anche questo patto con la Lega: salvataggio della banca in cambio del salvataggio del governatore."
|
It will be Fiorani that will have to stand before the Public Prosecutor of Milan in order to explain, inter alia, this latest pact with the Lega: bailing out the bank in exchange for rescuing the governor."
|