1 |
Comuni trasparenti: lettera a Beppe Grillo
|
Transparent town councils: letter to Beppe Grillo
|
2 |
Qualche giorno fa ho scritto una lettera a Beppe Grillo, che oggi ha pubblicato sul suo blog, sull'iniziativa dell'Italia dei Valori "Comuni trasparenti ".
|
A few days ago, I wrote a letter to Beppe Grillo and today he has published it on his blog. It’s about Italia dei Valori’s initiative: Transparent Town Councils.
|
3 |
Riporto di seguito il testo della lettera.
|
Below I’m giving the text of the letter.
|
4 |
"Caro Beppe,
|
"Dear Beppe,
|
5 |
in Italia sta scomparendo l’informazione e con essa la voglia di lottare per averla da parte dei cittadini.
|
In Italy, information is disappearing and with it the citizen’s wish to fight for it.
|
6 |
La popolazione è delusa, stanca e ipnotizzata da una patina di indifferenza e rassegnazione.
|
The population is disillusioned, tired and hypnotized by a thin layer of indifference and resignation.
|
7 |
Piazza Navona è stato un segnale forte (e ci ritorneremo l’11 di ottobre per il referendum conto il Lodo Alfano) così come lo sono stati i VDay, la voglia di combattere c’è ma i giornali ed i media la soffocano facendo apparire questo Paese come allineato e favorevole alla deriva dittatoriale imposta da una classe politica al tramonto.
|
Piazza Navona was a strong signal (and we’re back there on 11 October for the referendum against the Lodo Alfano) just as the V-days have been,
the wish to fight exists but the newspapers and the media are suffocating it by making it seem that this country is aligned and in favour of the dictatorial direction imposed by a political class at its moment of sunset.
|
8 |
Io e il mio partito ce la stiamo mettendo tutta, non ci fermeremo e non ci fermeranno.
|
I and my party are giving our all, we will not stop and they will not stop us.
|
9 |
Il 6 settembre hai scritto un articolo nel tuo blog intitolato "Comuni:padroni a casa nostra!" leggerlo e vedere il video dei ragazzi di Vicenza allontanati mentre filmavano il consiglio comunale non mi ha sorpreso.
|
On 6 September you wrote an article on your blog called "Municipalities: masters of our own homes!" As I was watching that and seeing the video of the young people of Vicenza being moved away while they were filming the town council meeting I was not surprised.
|
10 |
Appena esco dal mondo chiuso della politica, dal Parlamento, dalle conferenze con questi media ricevo mille segnali di voglia di cambiare.
|
As soon as I leave the closed world of politics, from Parliament,
from the conferences with this media, I receive a thousand signals of a desire
for change.
|
11 |
La gente per strada mi abbraccia, mi arrivano centinaia di email al giorno di sostegno, la Rete è come se sapesse tutto.
|
People in the street embrace me. I am getting hundreds of emails supporting me every day.The Internet is as though everything is known.
|
12 |
Fuori dal Parlamento io ed i miei parlamentari non ci sentiamo soli, ma con i cittadini dalla nostra parte, e sono tanti, milioni.
|
Outside Parliament I and my parliamentarians, we don’t feel alone, but with the citizens on our side and there are so many, millions.
|
13 |
Ho invitato i consiglieri comunali, gli assessori, i sindaci dell’Italia dei Valori sul territorio a farsi promotori dell’iniziativa "Comuni Trasparenti" .
|
I have invited the town councilors, the cabinet members, the mayors of Italia dei Valori throughout the land to become promoters of the Comuni Trasparenti {Transparent Town Councils} initiative.
|
14 |
Il diritto di informare e di essere informati è sancito dalla Costituzione.
|
The right to inform and to be informed is allowed by the Constitution.
|
15 |
Nessuno può impedire ad un cittadino, e ai nostri eletti di filmare e far filmare sedute ed eventi pubblici quali i consigli comunali.
|
No one can prevent a citizen, and our elected representatives to film or to arrange for the filming of sessions and public events like the town council meetings.
|
16 |
Perfino le sedute di Camera e Senato sono in diretta streaming.
|
Even the sessions of the Chamber and the Senate are in live streaming.
|
17 |
Qualsiasi regolamento sancisca il contrario a livello locale è carta straccia.
|
Any rule that allows the contrary at a local level is waste paper.
|
18 |
Chiunque utilizzi le forze dell’ordine per allontanare chi riprende sta compiendo un abuso di potere.
|
Anyone who uses the security forces to move away anyone who is doing a recording is guilty of an abuse of power.
|
19 |
Ho offerto nell’iniziativa assistenza legale a coloro che si vedranno negato questo diritto, vale anche per quei ragazzi di Vicenza e per altri che verranno.
|
As part of the initiative I have offered legal assistance to anyone to whom this right has been denied. This is valid for those young people of Vicenza and for others in the future.
|
20 |
Invito chiunque sia ostacolato nelle riprese di un consiglio comunale a verificare la presenza di un rappresentante IDV nel suo comune, a contattarlo e presentarsi con lui alla prossima seduta consiliare.
|
I invite anyone who finds obstacles placed in their way while recording town council meetings to check and see if there is an IDV representative in their town council, to contact them and to present themselves with that councilor at the next session of the council.
|
21 |
Con rinnovata stima." Antonio Di Pietro
|
With renewed expressions of esteem." Antonio Di Pietro
|