| 1 |
Cittadinanza e Costituzione
|
Citizenship and the Constitution
|
| 2 |
Il Ministro dell'Istruzione Mariastella Gelmini ha deciso di reintrodurre tra le materie scolastiche l'Educazione Civica, 33 ore annue sotto il nome di 'Cittadinanza e Costituzione'.
|
Education Minister Mariastella Gelmini has decided to reintroduce Civic Education as one of the subjects at school, namely, 33 hours per year under the heading of 'Citizenship and the Constitution'.
|
| 3 |
Sono pienamente convinto della bonta' di questa decisione poiche' i giovani oggi hanno voglia di partecipare alla vita democratica del paese, e' da loro che puo' e deve ripartire la costruzione di uno Stato e delle sue regole.
|
I firmly believe in the excellence of this decision because today’s youth has a real desire to participate in the democratic life of the country and also because it is up to the youth to give new life to a Country’s constitution and its rules.
|
| 4 |
Con una punta di ironia credo invece che il difficile sara' spiegare ai ragazzi, finche' governera' questo centrodestra, l'articolo 3 della Costituzione secondo cui tutti i cittadini sono uguali di fronte la legge.
|
Somewhat ironically, however, I believe the most difficult thing to do, at least for as long as this centre-right government is in power, is to explain article 3 of the Constitution to the youngsters, which states that all citizens shall be equal before the law.
|
| 5 |
Di seguito due brevi dichiarazioni rilasciate alla stampa sull'argomento.
|
Here are two brief statements I have made recently to the press in this regard.
|
| 6 |
La Stampa: Antonio Di Pietro, leader dell'Italia dei Valori ma anche autore di un fortunato manuale di educazione civica, come vede il ripristino di questa disciplina nella scuola?
|
La Stampa: Antonio Di Pietro, leader of the Italia dei Valori party and author of a successful civic education manual, how do you feel about the reintroduction of this subject at in the schools?
|
| 7 |
Antonio Di Pietro: E' una cosa buona e giusta. Soprattutto per l'intrinseca valenza educativa di una disciplina che, in definitiva, porta a ragionare sull'etica e sulla vita collettiva.
|
Antonio Di Pietro: It is a good and proper thing.Above all because of the intrinsic educational value of this subject that, without a doubt, causes people to think about the issue of ethics and communal life.
|
| 8 |
La Stampa: Quali sono, secondo la sua esperienza, le maggiori carenze che i ragazzi hanno in materia?
|
La Stampa: In your experience, what are the major areas where the children are lacking in this regard?
|
| 9 |
Antonio Di Pietro: Quasi ignorano la prima parte della Costituzione. Il funzionamento degli organi dello Stato lo conoscono un po', ma sui grandi temi come l'uguaglianza, l'unità del Paese e il rifiuto della guerra, i ragazzi hanno gravi lacune. E pensare che sono proprio questi temi che maggiormente li appassionano.
|
Antonio Di Pietro:They almost totally ignore the first part of the Constitution. They know a little about the operation of the functions of the State institutions, but as regards the major topics, such as equality, unity within the Country and the rejection of war, there are some major shortcomings in terms of their knowledge. And to think that these are the very topics that they are most passionate about.
|
| 10 |
La Stampa: Nel ddl approvato dal governo c'è anche una stretta sulla discilpina nella scuola: chi sbaglia, paga.
|
La Stampa: The new law approved recently by the government also includes a clampdown on discipline in our schools and provides that he who errs must pay the price.
|
| 11 |
Antonio Di Pietro: Questo è un principio condivisibile. L'educazione civica si fa anche attivando comportamenti e metodi di questo tipo. Vediamo se andrà davvero in porto, ma la cosa mi trova favorevole.
|
Antonio Di Pietro: This is a perfectly acceptable principle.Civic education is also achieved by adopting behaviours and methods such as this. We will have to wait and see if it really works, but I am certainly in favour.
|