1 |
Elezioni, il giorno dopo
|
Elections, the day after
|
2 |
15 aprile 2008. Il giorno dopo le elezioni.
|
15 April 2008. The day after the elections.
|
3 |
A nome dell’Italia dei Valori e a nome mio, ringrazio tutti coloro che ci hanno votato, tutti coloro che si sono confrontati con noi, tutti gli italiani che sono andati a votare, perché credo che sia un’esigenza essenziale per la democrazia che, alla fine, sia il cittadino a scegliere quale partito debba rappresentarlo in Parlamento.
|
In the name of Italia dei Valori and for me personally, I’d like to thank all who have voted for us, all those who have engaged with us, all the Italians who went to vote, because I believe that it is an essential requirement for democracy, that in the end it is up to the citizen to decide which party has to represent him in Parliament.
|
4 |
Sarebbe bene che scegliesse anche quale persona lo rappresentasse in Parlamento.
|
It would be good if he could also choose which person he wants to represent him in Parliament.
|
5 |
Questa legge elettorale non lo ha reso possibile, ma noi dell’Italia idei Valori siamo stati attenti nelle liste.
|
This election law has made that not possible, but we of Italia dei Valori have been vigilant in creating the lists.
|
6 |
Non abbiamo candidato persone discusse o discutibili.
|
We don’t have people with questionable merits.
|
7 |
Una breve analisi del risultato.
|
A brief analysis of the result.
|
8 |
Come Italia dei Valori non è dubbio che sia andata molto bene.
|
For Italia dei Valori, there’s no doubt that it went very well.
|
9 |
Abbiamo raddoppiato e, in molti casi, triplicato e ancora di più il nostro risultato.
|
We have a result that is doubled, and in many cases tripled and done even better.
|
10 |
Abbiamo eletto ben ventinove deputati e quattordici senatori.
|
We have 29 deputies and 14 senators elected.
|
11 |
Ventotto deputati in Italia e un deputato all’estero.
|
Twenty eight deputies in Italy and one deputy from abroad.
|
12 |
Saremo una pattuglia di quarantatre parlamentari presenti in Parlamento.
|
We will be a team of forty three parliamentarians present in Parliament.
|
13 |
Mai come in questo momento è necessario che l’Italia dei Valori, con la sua identità e con i suoi parlamentari, sia in Parlamento vigile e attenta, per evitare ancora che le leggi ad personam e i ruoli di governo siano utilizzati in modo strumentale e sfruttati per interessi personali ed attività in conflitto di interessi.
|
Never before has it been so necessary that Italia dei Valori, with its identity and its parliamentarians, should be vigilant and watchful in Parliament, to once more make sure that "ad personam" laws and government roles are not used for the exploitation of personal interests and activities that demonstrate a conflict of interests.
|
14 |
Mai come in questo momento c’è necessità di un’informazione libera, indipendente e trasparente per evitare l’omologazione dell’informazione stessa, giacché la maggior parte di quella pubblica e di quella privata, ormai, è in mano a un uomo solo.
|
Never before has it been so necessary to have freedom of information, information that is independent and transparent to stop the homologation of information itself, given that most of the public and the private media are in the hands of a single man.
|
15 |
Mai come in questo momento c’è bisogno di vigilare sugli sprechi e sull’utilizzo parziale e non trasparente dei conti pubblici.
|
Never before has it been so necessary to watch out for waste and the non-transparent and partial use of public funds.
|
16 |
Sia chiaro, noi rispettiamo il voto degli italiani.
|
Let it be clear, we respect the vote of the Italians.
|
17 |
Gli italiani hanno fatto una scelta.
|
Italians have made a choice.
|
18 |
Io credo che la scelta verso il Governo Berlusconi sia una scelta che non porterà soluzioni positive per l’intero Paese, ma se questa è la volontà degli italiani, o della maggioranza di essi, chi di noi è stato eletto in Parlamento ha il dovere di rispettarla ma, nello stesso tempo, ha il dovere di offrire un’alternativa.
|
I believe that the choice of the Berlusconi government is a choice that will not lead to positive solutions for the whole country, but if this is the will of the Italians, or of the majority of them, those of us who have been elected to Parliament have the duty to respect that but at the same time, we have the duty to offer an alternative.
|
19 |
Noi non faremo opposizione preconcetta, quella per cui bisogna dire no anche quando qualcosa di buono viene fatto, ma vogliamo vedere che sia qualcosa di veramente buono per gli italiani e non che sia una fregatura.
|
We are not going to present a preconceived opposition, one that needs to say"no" even if something good is done, but we want to see that it is really good for the Italians and that it isn’t a rip-off.
|
20 |
Qui, su questo blog, troverete l’elenco dei nostri Parlamentari, i loro nomi e cognomi, se sono alla Camera oppure al Senato.
|
Here, on this blog, you will find the list of our parliamentarians, their first and second names, and whether they are in the Lower or Upper House.
|
21 |
Vi potrete confrontare con ognuno di loro.
|
You can have a dialogue with each one of them.
|
22 |
Sono orgoglioso che siamo riusciti a superare una prova così importante, con successo di partito e personale.
|
I am proud that we have been successful in such a tough test, with success for the party and for me personally.
|
23 |
Ed è anche positivo che dei quarantadue partiti che c’erano prima delle elezioni, siano rimasti cinque-sei partiti all’interno delle Istituzioni.
|
And it is also positive that out of the 42 parties that there were before the elections, there are now 5 or 6 inside the institutions.
|
24 |
Noi vogliamo dialogare con tutta quella società civile che non si riconosce negli altri partiti e, magari, neppure nel nostro, ma che trova comunque nel nostro partito un interlocutore;
|
We want to have a dialogue with all the civil society that does not recognise itself in the other parties and perhaps not even in our party, but who can anyway find someone to engage with in our party.
|
25 |
vogliamo dialogare con quella parte di elettori che ha votato altri partiti che adesso sono fuori dal Parlamento e che hanno bisogno di essere rappresentati.
|
We want to dialogue with that part of the electorate who voted for other parties that are now outside Parliament and that need to be represented.
|
26 |
Noi vogliamo stare sicuramente dalla parte del più debole, ma sempre dalla parte della legalità.
|
We definitely want to be on the side of the most vulnerable, but always on the side of the rule of law.
|
27 |
Ecco perché oggi, nell’esprimere soddisfazione per i risultati di partito, esprimo anche preoccupazione per quel che potrà essere il modello governativo che andremo a verificare.
|
This is why, today, while expressing satisfaction for the results of the party I’m also expressing a worry for what could be a government model that is to be put in place.
|
28 |
Ma mi avvicinerò a questa esperienza, all’opposizione, con la serenità d’animo di chi ha avuto la forza da voi di confrontarsi sui disegni di legge, sui provvedimenti che saranno presi di volta in volta e, in questo senso, di cercare di fare l’interesse pubblico.
|
But I will get close to this experience, in opposition, with the serenity of mind of one who has had the strength from you to tackle the draft laws, the measures that will be taken on each occasion, and in this sense, to try to act in the public interest.
|
29 |
Voglio continuare a dialogare con voi attraverso la Rete perché, come sapete, questa mi pare resti, o rischi di restare, l’unico canale indipendente di informazione.
|
I want to continue to have a dialogue with you through the Internet, because, as you know, this seems to me to be, or risks being the only independent channel of communication.
|
30 |
Vi terrò informati costantemente e, con i Parlamentari dell’Italia dei Valori, terremo alto il senso dell’etica delle Istituzioni in Parlamento.
|
I will keep you constantly up to date and with the parliamentarians of Italia dei Valori, we will keep in high regard the sense of ethics of the institutions in Parliament.
|