1 |
Il quesito di Emanuela
|
Emanuela’s question
|
2 |
Il portale dell'Italia dei Valori ogni giorno che passa dà sempre nuovi servizi ai cittadini che vogliono collegarsi, che vogliono conoscere e che vogliono interagire con me e i parlamentari dell'Italia dei Valori.
|
Every day that goes by, Italia dei Valori’s portal is giving ever more services to the citizens who want to connect, who want to know and who want to interact with me and the parliamentarians of Italia dei Valori.
|
3 |
Abbiamo deciso di rompere il "meccanismo di mediazione" tra cittadini e partito politico inaugurando lo scorso 16 maggio un'area dove possono scriverci, porci dei quesiti, suggerimenti e critiche.
|
We decided to break the "mediation mechanism" between citizens and political party when, on 16 May, we started an area where citizens can write to us, pose questions and offer suggestions and criticism.
|
4 |
Tra i quesiti che ho ricevuto attraverso il sito dell'Italia dei Valori ce n'è uno che mi sta particolarmente a cuore.
|
Among the questions that I have received through the Italia dei Valori site there is one that is particularly close to my heart.
|
5 |
Riporto in seguito il quesito di Emanuela De Piano e la mia risposta.
|
Below I am publishing the question asked by Emanuela De Piano and my response.
|
6 |
Emanuela De Piano: Sono rimasta senza parole!
|
Emanuela De Piano: I am speechless!
|
7 |
Ho appena letto dell'inciucio tra Violante e Ghedini per svuotare, di fatto, i pm di qualunque potere investigativo e rimettere tutto nelle mani degli organi di polizia che, per quanto dediti alla loro funzione, sono pur sempre soggetti gerarchicamente al ministro!
|
I have just read about the conspiracy between Violante and Ghedini to effectively deprive the prosecutors of any power to investigate and to hand over everything into the hands of the security forces who, however much they are dedicated to their work, are always hierarchically subject to the Minister!
|
8 |
E tutto con la semplice cancellazione di alcune parole dagli art. del c.p.p., tutto alla luce del sole e nessuno che si opponga!
|
And all by the simple deletion of a few words from the articles in the Criminal Code, everything in the light of day and no one is opposing this!
|
9 |
Ma dico: siamo davvero allo sbaraglio?
|
But I’m saying: are we really going to the dogs?
|
10 |
Ma non c'è più nessuno che abbia a cuore la giustizia di tutti, la trasparenza, l'uguaglianza di tutti davanti alla legge?
|
But is there no one who holds in their hearts the idea of justice for all, transparency, the idea that everyone is equal under the law?
|
11 |
Si accentua sempre più la differenza tra chi ha i suoi 'protettori', e chi, invece, gente comune, deve scontrarsi con poteri ed organi spesso ottusi ed incompetenti.
|
There’s an ever bigger divide between those who have "protectors" and those, the common people, who have to battle with powers and bodies that are often obtuse and incompetent.
|
12 |
E' davvero scoraggiante e sconvolgente leggere certe notizie.
|
And it is truly discouraging and devastating to read certain news items.
|
13 |
Stiamo cadendo troppo in basso.
|
We are falling too low.
|
14 |
Dobbiamo risvegliare le nostre coscienze, non possiamo lasciare tutto nelle mani di persone che, pur dovendo essere i nostri rappresentanti, in realtà si preoccupano solo dei propri interessi e di mettersi al rischio da eventuali problemi.
|
We have to wake up our consciences, we can’t leave everything in the hands of people who, although they have to be our representatives, in reality they are only taking care of their own interests and safeguarding themselves from the risks of problems that may turn up.
|
15 |
Onorevole Di Pietro, mi rivolgo a Lei, mi dia rassicurazioni, chiarimenti: non è possibile che questo sia il Paese che aspetta noi giovani.
|
Honourable Di Pietro, I am turning to you. Please give me reassurance, clarification. It is not possible that this is the country that is waiting for us young people.
|
16 |
Antonio Di Pietro: È ormai evidente che questo governo è intenzionato a sfasciare la giustizia non certo a garantine il buon funzionamento.
|
Antonio Di Pietro: By now it is evident that this government has the intention to destroy the justice system and certainly not to guarantee its well-oiled functioning.
|
17 |
È una linea di pensiero evidente che ha nel Lodo Alfano il suo presupposto più grave, che la legge non sia più uguale per tutti.
|
It is an evident way of thinking that has its most serious presupposition in the Lodo Alfano, that the law is not equal for everyone.
|
18 |
È chiaro allora che si fa di tutto o meglio non si fa proprio niente o magari si tagliano i fondi, per creare il maggior disagio possibile in chi e preposto ad amministrare la giustizia.
|
It is thus clear that they are doing everything, or rather they are doing nothing or perhaps even cutting funds, to create the greatest inconvenience possible in those who have the job of administering justice.
|
19 |
E' evidente il potenziale conflitto d'interessi da parte di questo governo e da parte del Parlamento Italiano, dove attualmente sono presenti 18 condannati con sentenza definitiva e 70 tra condannati in primo o secondo grado, prescritti, indagati, imputati e rinviati a giudizio.
|
The potential conflict of interests is evident both for this government and for the Italian Parliament where there are currently present 18 people with convictions definitively confirmed and 70 who have convictions at the first or second level as well as those who are "prescritti" currently on trial, or who have been sent for trial.
|
20 |
Tale situazione può generare nei cittadini dubbi ed una caduta di credibilità delle stesse, contribuendo ad accrescere quella distanza tra istituzioni e cittadini che invece bisogna impegnarsi per colmare, impegno che noi dell'Italia dei Valori non vogliamo abbandonare.
|
Such a situation can create doubts among citizens and a plummeting of credibility that contributes to a growing distance between the institutions and the citizens who instead have to be engaged to overcome that. This is a commitment that we of Italia dei Valori do not want to abandon.
|
21 |
Oggi, in diretta streaming alle ore 15:05 dalla Camera dei Deputati, presenterò un'interrogazione a risposta immediata rivolta al Ministro della Giustizia Alfano in relazione al tema.
|
Today in live streaming at 15:05 from the Chamber of Deputies, I will present a question requiring an immediate response to the Minister of Justice Alfano, on this topic.
|