1 |
L'avaria Alitalia
|
The stricken Alitalia
|
2 |
Ieri ho fatto alcune dichiarazioni sul caso Alitalia alle agenzie di stampa.
|
Yesterday I made some declarations to the press agencies on the Alitalia situation.
|
3 |
Ho affrontato la questione in diversi articoli di questo blog, che troverete in calce a quest’ultimo.
|
I have tackled the issue in different articles on this blog, that you will find links to at the bottom of this post.
|
4 |
La questione Alitalia rappresenta una truffa colossale che a tratti durante questi tristi mesi di agonia della società ha sconfinato anche nell’illegalità, oltre che far precipitare la già poco rosea immagine internazionale di questo Paese ai minimi storici.
|
The Alitalia issue represents a colossal fraud that at times during these sad months for the company has bordered on the illegal, as
well as causing to plummet the already hardly rosy image of this country to the lowest ever.
|
5 |
Ricorderete che definii l’interferenza di Silvio Berlusconi sulla trattativa Air France Alitalia un vero e proprio atto di insider trading.
|
You will remember that I defined the interference of Silvio Berlusconi on the Air France - Alitalia negotiations as a true act of insider trading.
|
6 |
In campagna elettorale, Silvio Berlusconi promise di rimettere in piedi la compagnia di bandiera e di avere una cordata tutta italiana pronta e disponibile all'acquisto nel giro di quattro settimane come scrisse Il Giornale.
|
During the election campaign, Silvio Berlusconi promised to put the flagship company back on its feet and that he had an all-Italian consortium ready and willing to make the purchase within a time frame of 4 weeks as was written in Il Giornale.
|
7 |
Anche qui mentiva. Ma quella menzogna costò cara al popolo italiano, e ai dipendenti di Alitalia mal consigliati anche dai loro "protettori", i sindacati.
|
Here too he was lying. But that lie cost the Italian people dearly, also the Alitalia employees, badly advised by their "protectors", the Trades Unions.
|
8 |
Dopo aver preso ai cittadini 600 miliardi delle vecchie lire per un contributo a fondo perduto alla compagnia di bandiera, oggi Berlusconi e' promotore interessato di una nuova compagnia che a costo zero sfrutta il marchio e le rotte del vettore Alitalia, scaricando i debiti sullo Stato e su una miriade di piccoli azionisti che perderanno tutto.
|
After taking from the citizens 600 billion in old lire to pour into the flagship company, today Berlusconi is an interested promoter of a new company that at zero cost will exploit the branding and the routes of the Alitalia shell, by offloading the debts onto the State and onto a plethora of tiny shareholders who will lose everything.
|
9 |
Grazie a Berlusconi perderanno il lavoro 7000 dipendenti, qualcuno in più di quelli previsti da Air France (si parlava di circa 2100 esuberi).
|
Thanks to Berlusconi 7,000 employees will lose their jobs, a few more than the number worked out by Air France (there was talk of 2,100 in excess).
|
10 |
Quello che accadrà è semplice, ancora una volta i debiti di Alitalia e della Bad Company ricadranno sui cittadini, allo stesso tempo nascerà una nuova compagnia utile a Berlusconi e ai suoi amici del cuore.
|
What will happen is simple, one more time, the debts of Alitalia and of the Bad Company will fall onto the citizens, and at the same time a new company useful to Berlusconi and his bosom pals will be born.
|
11 |
Ma il governo insiste e Tremonti, Ministro dell’Economia, tuona:"Ci hanno lasciato due disastri: Napoli e l’Alitalia.Il primo Berlusconi lo ha risolto a fine luglio, domani risolvera’ Alitalia".
|
But the government is insisting and Minister of the Economy, Tremonti thunders:
"They left us with two disasters: Naples and Alitalia.The first one was resolved by Berlusconi at the end of July, tomorrow he will resolve Alitalia."
|
12 |
Per Napoli non basta dire "è risolta" dopo aver spazzato due strade del centro città ed inoltre le responsabilità di quella situazione perpetrata con un decennio di governi alternati non è stata mai affrontata rimuovendo le cause politiche.
|
For Naples, it’s not enough to say "it is resolved" after clearing two roads in the city centre and furthermore the political responsibilities for that situation caused by a decade of alternating governments has never been tackled by removing the political causes.
|
13 |
La seconda, Alitalia, questo governo l’ha aggravata e l’aggraverà a spese dei cittadini.
|
The second, Alitalia, it is this government that has made it worse and will make even worse still, at the expense of the citizens.
|
14 |
Non sono contrario al fatto che la compagnia Alitalia rimanga "italiana", come qualcuno può pensare, a patto che lo sia nel rispetto delle regole del libero mercato e nel rispetto degli interessi dei cittadini italiani e non di una cerchia ristetta di privilegiati.
|
I am not against the fact of the company staying "Italian" as some people think, as long as it is done by respecting the rules of a free market and while respecting the interests of the Italian citizens and not a restricted circle of privileged folk.
|