1 |
Elezioni libere, informazione libera
|
Free elections, freedom of information
|
2 |
La battaglia sul conflitto di interessi contraddistingue da tempo Italia dei Valori.
|
The battle raging about the conflict of interests has for some time seen Italia dei Valori stand out.
|
3 |
Il centrosinistra nelle precedenti legislature ha fatto ben poco per rendere libera l'informazione del Paese.
|
The Centre Left in the previous legislatures did very little for the freedom of information in the country.
|
4 |
La legge Gentiloni non è certamente la soluzione al problema ma rappresenterebbe un segnale di sensibilità del Governo all'argomento.
|
The Gentiloni law is certainly not the solution but it would represent a signal the government is aware of the issues.
|
5 |
Sottomettere il consenso alla riforma elettorale all'accettazione della legge Gentiloni questo sì che è "criminale".
|
It is certainly "criminal" to make the electoral reform subject to the acceptance of the Gentiloni law.
|
6 |
Sulla legge elettorale ho sottolineato più volte che l’Italia dei Valori non tradirà i propri elettori, che il luogo per dibatterne è, e rimane, il Parlamento italiano e che le persone da coinvolgere sono i suoi parlamentari.
|
Many times I have underlined the position of Italia dei Valori: that it will not betray its own voters, that the location for debating this, is and will remain the Italian Parliament and that the people to be involved are the parliamentarians.
|
7 |
Riporto un’intervista rilasciata a La Stampa di oggi su entrambi gli argomenti:
|
I am publishing an interview given to today’s La Stampa about both of these topics:
|
8 |
La Stampa: Ministro Di Pietro, ha sentito che dice Berlusconi? È’ "criminale", la legge Gentiloni?
|
La Stampa: Minister Di Pietro have you heard what Berlusconi said. The Gentiloni law is "criminal"?
|
9 |
Antonio Di Pietro: Per noi dell'Italia dei Valori è già una norma al ribasso.
|
Antonio Di Pietro: For those of us in Italia dei Valori it’s already a baseline.
|
10 |
Quando la discuteremo in Parlamento cercheremo di rafforzarla in modo significativo.
|
When we discuss it in Parliament we will try to make it significantly stronger.
|
11 |
In ogni caso il ddl del ministro delle Comunicazioni doveva precedere, logicamente e politicamente, la discussione sulla riforma elettorale.
|
Anyway the draft law of the Minister of Communications both logically and politically, had to come before the discussion of electoral reform.
|
12 |
Poi è arrivato il referendum, ma per I'Idv i temi dell'incompatibilità, del conflitto di interessi, dello strapotere televisivo di Berlusconi sono prioritari.
|
Then the referendum came along, but for IdV {Italia dei Valori} the themes of incompatibility, of conflict of interests and of Berlusconi’s excessive TV power are priorities.
|
13 |
Consideriamo un controsenso svendere la legge sulle tv in cambio di un sì di Forza Italia alla riforma elettorale.
|
We consider it to be nonsensical to sell off the law about the TV in exchange for a "yes" from Forza Italia to electoral reform.
|
14 |
La Stampa: Tra le due, è più importante...
|
La Stampa: Of the two, the most important...
|
15 |
Antonio Di Pietro: La legge elettorale serve a fare le elezioni;
|
Antonio Di Pietro:The electoral law is for the elections;
|
16 |
le elezioni, senza risolvere il conflitto d'interessi e il potere tv di Berlusconi, produrrebbe parlamentari che quella riforma non la farebbero mai come si deve.
|
to have elections without resolving the conflict of interests and Berlusconi’s TV power, would give rise to parliamentarians who would never do that reform as it should be done.
|
17 |
Piaccia o non piaccia, il conflitto d'interessi di Berlusconi c'è:
|
Whether we like it or not, Berlusconi’s conflict of interests exists:
|
18 |
nessuno gli vuole togliere il diritto di fare politica e di governare, se la maggioranza degli elettori lo sostiene.
|
no one wants to take away his right to do politics and to govern, if the majority of voters are behind him.
|
19 |
Però vogliamo prima dare una regola democratica minima:
|
However, first of all we want to give a minimum of democratic rules:
|
20 |
o fai il politico, o fai l'imprenditore della comunicazione.
|
either you can be a politician, or you can be an entrepreneur in the field of communications.
|
21 |
E in ogni caso non scordiamo che lui utilizza in modo abusivo una rete regolarmente assegnata a Di Stefano di Eurropa 7.
|
And in any case, let us not forget that he is abusively using a channel that has been properly assigned to Di Stefano of Europa 7.
|
22 |
La Stampa: Lei che è stato un pm: che significa "crimine'?
|
La Stampa: For you who have been a prosecuting magistrate, what’s the meaning of "criminal"?
|
23 |
Antonio Di Pietro: Io penso alla criminalità classica, le rapine, le estorsioni... ma per me è politicamente criminale il falso in bilancio, una legge che ha ridotto della metà i termini della prescrizione, le norme "ad personam".
|
Antonio Di Pietro: I think of classic crimes like robbery, extortion, .. but for me it is politically criminal to do false accounting in a balance sheet, a law that has halved the time limits for "prescrizione" and the "ad personam" regulations.
|
24 |
La Stampa: Ma per salvaguardare il fragile dialogo tra gli schieramenti, non varrebbe la pena di rinunciare a qualcosa, Gentiloni compresa?
|
La Stampa: But to safeguard the fragile dialogue between the two groups wouldn’t it be worthwhile to give up something, including Gentiloni?
|
25 |
Antonio Di Pietro: Non v'è dubbio che dialogare sulle regole del gioco sia una cosa positiva, e apprezzo il senso di responsabilità istituzionale di Veltroni.
|
Antonio Di Pietro: There’s no doubt that to have a dialogue about the rules of the game is something positive. And I appreciate Veltroni’s institutional sense of responsibility.
|
26 |
Noi dell'Italia dei Valori siamo disposti a dialogare a 360 gradi pur di scrivere insieme le regole del gioco; ma non se si tratta di fare un passo indietro sui principi dell'etica politica.
|
We of Italia dei Valori are willing to have a 360 degree dialogue even to write the rules of the game together, but it’s not a question of taking a step back on principles of political ethics.
|
27 |
La Stampa: E sulla riforma della legge elettorale, come vi schierate?
|
La Stampa: And are you not taking sides in relation to the electoral law?
|
28 |
Antonio Di Pietro: Abbiamo letto con sconcerto quanto detto da Veltroni al Corriere della Sera:
|
Antonio Di Pietro: We were disconcerted when we read what Veltroni said to il Corriere della Sera:
|
29 |
dice che l'Italia dei Valori scomparirà anche se sopravviveranno le sue idee.
|
he said that Italia dei Valori will disappear even if the ideas survive.
|
30 |
Mah:
|
Well:
|
31 |
far rappresentare l'idea di legalità (dopo la storia dei rifiuti in Campania) dal Partito Democratico mi lascia molto perplesso.
|
to have the ideas of the rule of law (after the story of refuse in Campania) represented by the Democratic Party leaves me very perplexed.
|
32 |
Devono essere gli italiani a decidere se l'Idv è una forza politica le cui idee debbano essere rappresentate e da chi.
|
The Italians must be the ones to decide if IdV is a political force whose ideas must be represented and by whom.
|
33 |
Ci vuole liquidare?
|
Does he want to get rid of us?
|
34 |
Vedremo cosa diranno gli italiani:
|
We’ll see what the Italians say:
|
35 |
noi ci presenteremo con liste nostre alle prossime elezioni.
|
we will present ourselves with our own lists at the next elections.
|
36 |
La Stampa: Beh, dipenderà dalla legge elettorale che ci sarà,no?
|
La Stampa: Well it depends on the electoral law who will be there.Is that not so?
|
37 |
Antonio Di Pietro: Noi non ci stiamo a farci classificare "nanetti".
|
Antonio Di Pietro: We don’t stand for being classified "little dwarfs".
|
38 |
Primo, perché non lo siamo, in termini numerici e di proposta.
|
First of all, because we are not, both in terms of numbers and in terms of proposals.
|
39 |
Secondo, perché noi abbiamo raccolto le firme per il referendum:
|
Secondly, because we have collected signatures for the referendum:
|
40 |
siamo per il maggioritario, per il bipolarismo, per l'indicazione preventiva delle coalizioni e del candidato premier, per una forte riduzione dei partiti.
|
we are in favour of majority voting, for bipolarism, for prior indication of coalitions and of the candidate for the premiership, for a strong reduction of the number of parties.
|
41 |
E non andiamo al tavolo di confronto sulla legge elettorale per "salvarci" tenendo basso il quorum.
|
And we won’t be going to the discussions on electoral law to "save ourselves" by keeping the quorum low.
|
42 |
Noi vogliamo il referendum, e siamo contro la proposta Bianco.
|
We want a referendum, and we are against the Bianco proposal.
|
43 |
Ci stiamo organizzando per superare l'asticella alle prossime elezioni.
|
We are getting organised to overcome the threshold at the next elections.
|
44 |
Alle prossime elezioni l'Italia dei Valori ci sarà.
|
At the next elections, Italia dei Valori will be present.
|
45 |
La Stampa: Anche se ciò costasse la sconfitta del centrosinistra?
|
La Stampa: Even if that were to bring about the defeat of the Centre Left?
|
46 |
Antonio Di Pietro: Non svenderemo la nostra anima per sopravvivere, non chiederemo asilo al Partito Democratico implorando un posticino nelle sue liste.
|
Antonio Di Pietro: We will not sell off our spirit to survive. We are not asking the Democratic Party for a safe haven, by imploring them to give us a tiny space on their lists.
|
47 |
Se il Pd fa una legge che mira a metterci fuori gioco, sappia che noi ci presenteremo, e loro perderanno un altro milione e mezzo di voti.
|
If the PD {Democratic Party} does a law aimed at putting us out of the game, let it be known that we will present ourselves and they will loose another million ad a half of the votes.
|
48 |
In ogni caso, non faremo parte di una coalizione con la sinistra massimalista o gli pseudoambientalisti.
|
In any case, we won’t be part of a coalition with the maximalist Left or with the pseudo-environmentalists.
|